Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 37:28 verse available
OET-LV And_sitting_down_your and_going_out_your and_coming_in_your I_know and_DOM raging_your against_me.
UHB וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבוֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃ ‡
(vəshiⱱttəkā vəʦēʼtəkā ūⱱōʼₐkā yādāˊəttī vəʼēt hitraggezkā ʼēlāy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ “But your sitting down
⇔ and your going out and your coming in, I know
⇔ and your raging against me.
UST But I know everything about you;
⇔ I know when you are in your house and when you go outside;
⇔ I also know that you are raging against me.
BSB ⇔ But I know your sitting down,
⇔ your going out and coming in,
⇔ and your raging against Me.
OEB Your sitting and rising I know,
⇔ and your going and coming;
WEB But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.
NET I know where you live
⇔ and everything you do
⇔ and how you rage against me.
LSV And your sitting down, and your going out,
And your coming in, I have known,
And your anger toward Me.
FBV But I know you very well—where you live, when you come in, when you leave, and your furious anger against me.
T4T ⇔ But I know everything about you;
⇔ I know when you are in your house and when you go outside;
⇔ I also know that you are ◄raging/speaking very angrily► against me.
LEB • and your coming in, and your raging[fn] me.
?:? Literally “to”
BBE But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.
MOF No MOF ISA book available
JPS But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against Me.
ASV But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
DRA I know thy dwelling, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
YLT And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thy anger towards Me.
DBY But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
RV But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
WBS But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
KJB But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.[fn]
(But I know thy/your abode, and thy/your going out, and thy/your coming in, and thy/your rage against me.)
37.28 abode: or, sitting
BB I knowe thy wayes, thy going foorth, and thy commyng home, yea and thy madnesse agaynst me.
(I know thy/your ways, thy/your going forth, and thy/your coming home, yea and thy/your madnesse against me.)
GNV But I know thy dwelling, and thy going out, and thy comming in, and thy fury against me.
(But I know thy/your dwelling, and thy/your going out, and thy/your coming in, and thy/your fury against me. )
CB I knowe thy wayes, thy goinge forth & thy comynge home, yee & thy madnesse agaynst me.
(I know thy/your ways, thy/your going forth and thy/your coming home, ye/you_all and thy/your madnesse against me.)
WYC Y knew thi dwellyng, and thi goyng out, and thin entryng, and thi woodnesse ayens me.
(I knew thy/your dwellyng, and thy/your going out, and thin entryng, and thy/your woodnesse against me.)
LUT Ich kenne aber deine Wohnung, deinen Auszug und Einzug und dein Toben wider mich.
(I kenne but your Wohnung, deinen Auszug and Einzug and your Toben against mich.)
CLV Habitationem tuam, et egressum tuum, et introitum tuum cognovi, et insaniam tuam contra me.
(Habitationem tuam, and egressum tuum, and introitum your cognovi, and insaniam tuam contra me. )
BRN But now I know thy rest, and thy going out, and thy coming in.
BrLXX Νῦν δὲ τὴν ἀνάπαυσίν σου, καὶ τὴν ἔξοδόν σου, καὶ τὴν εἴσοδόν σου ἐγὼ ἐπίσταμαι.
(Nun de taʸn anapausin sou, kai taʸn exodon sou, kai taʸn eisodon sou egō epistamai. )
37:28 you have raged against me: Assyria was utterly hostile to the Lord, which brought them even greater condemnation.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) But I know your sitting down, your going out, your coming in
(Some words not found in UHB: and,sitting_down,your and,going_out,your and,coming_in,your know and=DOM raging,your against,me )
This refers to all activities of life. Alternate translation: “I know everything you do”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) and your raging against me
(Some words not found in UHB: and,sitting_down,your and,going_out,your and,coming_in,your know and=DOM raging,your against,me )
The word “raging” can be expressed as a verb. Alternate translation: “how you rage against me”