Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 37:37 verse available
OET-LV And_left and_he/it_went and_returned Sennacherib the_king of_Assyria and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Nineveh.
UHB וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃ ‡
(vayyişşaˊ vayyēlek vayyāshāⱱ şanḩēriyⱱ melek-ʼashshūr vayyēsheⱱ bəniynəvēh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Sennacherib king of Assyria departed and traveled and went back. And he stayed in Nineveh.
UST Then King Sennacherib left and returned home to Nineveh in Assyria and stayed there.
BSB § So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
OEB So Sennacherib, King of Assyria, broke up camp and returned to Nineveh, where he settled.
WEB So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there.
NET So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
LSV And he journeys, and goes, and Sennacherib king of Asshur turns back, and dwells in Nineveh.
FBV Sennacherib, king of Assyria, gave up and left. He returned home to Nineveh and stayed there.
T4T Then King Sennacherib left and returned home to Nineveh in Assyria, and stayed there.
LEB Then[fn] Sennacherib king of Assyria left, went, and returned and lived at Nineveh.
?:? Or “And”
BBE Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.
MOF No MOF ISA book available
JPS So Sennacherib king of Assyria departed, and went, and returned, and dwelt at Nineveh.
ASV So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
DRA And Sennacherib the king of the Assyrians went out and departed, and returned, and dwelt in Ninive.
YLT And journey, and go, and turn back doth Sennacherib king of Asshur, and dwelleth in Nineveh.
DBY And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh.
RV So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
WBS So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
KJB ¶ So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
BB So Sennacherib the kyng of the Assyrians brake vp & dwelt at Niniue.
(So Sennacherib the king of the Assyrians brake up and dwelt at Niniue.)
GNV So Saneherib king of Asshur departed, and went away and returned and dwelt at Nineueh.
CB So Sennacherib the kinge of the Assirians brake vp, and dwelt at Niniue.
(So Sennacherib the kinge of the Assirians brake up, and dwelt at Niniue.)
WYC And Sennacherib yede out of Jude, and wente awei. And Sennacherib, the kyng of Assiriens, turnede ayen, and dwellide in Nynyue.
(And Sennacherib went out of Yude, and went away. And Sennacherib, the king of Assiriens, turned again, and dwelled/dwelt in Nynyue.)
LUT Und der König zu Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrete wieder heim und blieb zu Ninive.
(And the king to Assyrien, Sanherib, brach auf, pulled weg and kehrete again heim and blieb to Ninive.)
CLV Et egressus est, et abiit, et reversus est Sennacherib, rex Assyriorum, et habitavit in Ninive.[fn]
(And egressus it_is, and abiit, and reversus it_is Sennacherib, rex Assyriorum, and habitavit in Ninive.)
37.37 Et reversus. Ideo reservatus, ut sciat potentiam Dei et blasphemantia comprimat ora, et prædicet majestatem illius quem ante despexerat.
37.37 And reversus. Ideo reservatus, as sciat potentiam Dei and blasphemantia comprimat ora, and prædicet mayestatem illius which ante despexerat.
BRN And Sennacherim king of the Assyrians turned and departed, and dwelt in Nineve.
BrLXX Καὶ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς Σενναχηρεὶμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευῇ.
(Kai apaʸlthen apostrafeis Sennaⱪaʸreim basileus Assuriōn, kai ᾤkaʸsen en Nineuaʸ. )
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Sennacherib king of Assyria left Israel and went home and stayed in Nineveh
(Some words not found in UHB: and,left and=he/it_went and,returned Sennacherib king Assyria and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,Nineveh )
Here Sennacherib refers to both him and his army. They all left Israel and returned home to Assryia. Sennacherib returned to the city Nineveh. Alternate translation: “Sennacherib and his army left Israel and went home, and Sennacherib stayed in Nineveh”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sennacherib
(Some words not found in UHB: and,left and=he/it_went and,returned Sennacherib king Assyria and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,Nineveh )
See how you translated this man’s name in Isaiah 36:1.