Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel ISA 37:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:38 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 37:38 verse available

OET-LVAnd_he/it_was he [was]_bowing_down the_house of_Nisroch his/its_god and_Adrammelech and_Sharezer sons_his killed_him in/on/at/with_sword and_they they_escaped the_land of_Ararat and_became_king wwww wwww his/its_son in_place_his.

UHBוַ⁠יְהִי֩ ה֨וּא מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה בֵּ֣ית ׀ נִסְרֹ֣ךְ אֱלֹהָ֗י⁠ו וְֽ⁠אַדְרַמֶּ֨לֶךְ וְ⁠שַׂרְאֶ֤צֶר בָּנָי⁠ו֙ הִכֻּ֣⁠הוּ בַ⁠חֶ֔רֶב וְ⁠הֵ֥מָּה נִמְלְט֖וּ אֶ֣רֶץ אֲרָרָ֑ט וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אֵֽסַר־חַדֹּ֥ן בְּנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃ס 
   (va⁠yəhī hūʼ mishəttaḩₐveh bēyt nişrok ʼₑlohāy⁠v və⁠ʼadrammelek və⁠sarʼeʦer bānāy⁠v hiⱪu⁠hū ⱱa⁠ḩereⱱ və⁠hēmmāh nimləţū ʼereʦ ʼₐrārāţ va⁠yyimlok ʼēşar-ḩaddon bən⁠ō taḩttāy⁠v.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened, he was worshiping in the house of Nisrok his god, and his sons Adrammelek and Sharezer struck him with the sword. And they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place.

UST One day, when he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his two sons, Adrammelek and Sharezer, killed him with their swords. Then they escaped and went to the region of Ararat northwest of Nineveh. And another of Sennacherib’s sons, Esarhaddon, became the king of Assyria.


BSB One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer put him to the sword and escaped to the land of Ararat. And his son Esar-haddon reigned in his place.

OEB Subsequently, as he was worshipping in the temple of Nisroch his god, he was assassinated by his sons Adrammelech and Sharezer. They, however, made good their escape to Armenia, and he was succeeded by Esar-haddon his son.

WEB As he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.

NET One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.

LSV And it comes to pass, he is bowing himself in the house of his god Nisroch, and his sons Adrammelech and Sharezer have struck him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and his son Esar-Haddon reigns in his stead.

FBV While he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword and then ran away to the land of Ararat. His son Esar-haddon succeeded him as king.

T4TOne day, when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his two sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords. Then they escaped and went to the Ararat region northwest of Nineveh. And another of Sennacherib’s sons, Esarhaddon, became the King of Assyria.

LEB And this happened: he was bowing in worship in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him with the sword. And they themselves escaped to the land of Ararat, and Esar-haddon his son reigned as king in his place.

BBE And it came about, when he was worshipping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer put him to death with the sword, and they went in flight into the land of Ararat. And Esar-haddon, his son, became king in his place.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sarezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.

ASV And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.

DRA And it came to pass, as he was worshipping in the temple of Nesroch his god, that Adramelech and Sarasar his sons slew him with the sword: and they fled into the land of Ararat, and Asarhaddon his son reigned in his stead.

YLT And it cometh to pass, he is bowing himself in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer his sons have smitten him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and Esar-Haddon his son reigneth in his stead.

DBY And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his [fn]god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.


37.38 Elohim

RV And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.

WBS And it came to pass, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esar-haddon his son reigned in his stead.

KJB And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esar-haddon his son reigned in his stead.[fn]
  (And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esar-haddon his son reigned in his stead.)


37.38 Armenia: Heb. Ararat

BB Afterwarde it chaunced as he prayed in the temple of Nesroch his God, that Adramalech and Sarazer his owne sonnes slue hym with the sworde, and fled into the lande of Armenia: and Asarhaddon his sonne raigned in his steede.
  (Afterwarde it chanced as he prayed in the temple of Nesroch his God, that Adramalech and Sarazer his own sons slue him with the sword, and fled into the land of Armenia: and Asarhaddon his son raigned in his steede.)

GNV And as he was in the temple worshipping of Nisroch his god, Adramelech and Sharezer his sonnes slewe him with the sword, and they escaped into the land of Ararat: and Esarhaddon his sonne reigned in his steade.
  (And as he was in the temple worshipping of Nisroch his god, Adramelech and Sharezer his sons slewe him with the sword, and they escaped into the land of Ararat: and Esarhaddon his son reigned in his steade. )

CB Afterwarde it chaunsed, as he prayed in the Teple of Nesrah his god, that Adramalech and Sarazer his owne sonnes slewe him with the swearde, and fled in to the londe of Ararat. And Esarhadon his sonne reigned after him.
  (Afterwarde it chanced, as he prayed in the Teple of Nesrah his god, that Adramalech and Sarazer his own sons slewe him with the swearde, and fled in to the land of Ararat. And Esarhadon his son reigned after him.)

WYC And it was don, whanne he worschipide Mesrach, his god, in the temple, Aramalech and Sarasar, hise sones, killiden hym with swerd, and fledden in to the lond of Ararath; and Asaradon, his sone, regnyde for hym.
  (And it was done, when he worshipped Mesrach, his god, in the temple, Aramalech and Sarasar, his sons, killed him with swerd, and fledden in to the land of Ararath; and Asaradon, his son, regnyde for him.)

LUT Es begab sich auch, da er anbetete im Hause Nisrochs, seines Gottes, schlugen ihn seine Söhne Adramelech und Sarezer mit dem Schwert; und sie flohen ins Land Ararat. Und sein Sohn Assar-Haddon ward König an seiner Statt.
  (It gifted itself/yourself/themselves auch, there he anbetete in_the Hause Nisrochs, seines God’s, schlugen him/it his Söhne Adramelech and Sarezer with to_him Schwert; and they/she/them flohen into_the Land Ararat. And his son Assar-Haddon was king at his Statt.)

CLV Et factum est, cum adoraret in templo Nesroch deum suum, Adramelech et Sarasar, filii ejus, percusserunt eum gladio, fugeruntque in terram Ararat; et regnavit Asarhaddon, filius ejus, pro eo.[fn]
  (And factum it_is, when/with adoraret in templo Nesroch deum his_own, Adramelech and Sarasar, children his, percusserunt him gladio, fugeruntque in the_earth/land Ararat; and regnavit Asarhaddon, filius his, pro eo.)


37.38 Filii ejus. Invidentes secundum traditionem Judæorum Asaraddon, etc., usque ad reservatus a filiis in templo Dei sui occidendus. Ararat. HIER. Regio Armeniæ campestris, per quam fluit Araxes, incredibilis ubertatis, ad radicem Tauri montis, qui illuc usque tenditur. Arca vero Nœ non ad montes generaliter Armeniæ delata est, quæ appellata est Ararat, sed ad montes Tauri altissimos, qui imminent campis Ararat.


37.38 Filii his. Invidentes after/second traditionem Yudæorum Asaraddon, etc., usque to reservatus a childrens in templo God sui occidendus. Ararat. HIER. Regio Armeniæ campestris, per how fluit Araxes, incredibilis ubertatis, to radicem Tauri montis, who illuc usque tenditur. Arca vero Nœ not/no to montes generaliter Armeniæ delata it_is, which appellata it_is Ararat, but to montes Tauri altissimos, who imminent campis Ararat.

BRN And while he was worshipping Nasarach his country's god in the house, Adramelech and Sarasar his sons smote him with swords; and they escaped into Armenia: and Asordan his son reigned in his stead.

BrLXX Καὶ ἐν τῷ αὐτὸν προσκυνεῖν ἐν τῷ οἴκῳ Νασαρὰχ τὸν πάτραρχον αὐτοῦ, Ἀδραμέλεχ καὶ Σαρασὰρ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐπάταξαν αὐτὸν μαχαίραις, αὐτοὶ δὲ διεσώθησαν εἰς Ἀρμενίαν, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀσορδὰν ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
  (Kai en tōi auton proskunein en tōi oikōi Nasaraⱪ ton patrarⱪon autou, Adrameleⱪ kai Sarasar hoi huioi autou epataxan auton maⱪairais, autoi de diesōthaʸsan eis Armenian, kai ebasileusen Asordan ho huios autou antʼ autou. )


TSNTyndale Study Notes:

37:38 One day: Sennacherib was probably killed in 681 BC, about twenty years after his withdrawal from Jerusalem.
• Esarhaddon was king of Assyria from 680–669 BC. It is ironic that Sennacherib, who mocked the Lord, was killed by his sons in the temple of his god.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) as he was worshiping

(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )

Alternate translation: “as Sennacherib was worshiping”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nisrok

(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )

This is the name of a false god.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Adrammelek … Sharezer … Esarhaddon

(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )

These are the names of men.

(Occurrence 0) with the sword

(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )

Alternate translation: “with their swords”

BI Isa 37:38 ©