Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 37:38 verse available
OET-LV And_he/it_was he [was]_bowing_down the_house of_Nisroch his/its_god and_Adrammelech and_Sharezer sons_his killed_him in/on/at/with_sword and_they they_escaped the_land of_Ararat and_became_king wwww wwww his/its_son in_place_his.
UHB וַיְהִי֩ ה֨וּא מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה בֵּ֣ית ׀ נִסְרֹ֣ךְ אֱלֹהָ֗יו וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְ וְשַׂרְאֶ֤צֶר בָּנָיו֙ הִכֻּ֣הוּ בַחֶ֔רֶב וְהֵ֥מָּה נִמְלְט֖וּ אֶ֣רֶץ אֲרָרָ֑ט וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵֽסַר־חַדֹּ֥ן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ס ‡
(vayəhī hūʼ mishəttaḩₐveh bēyt nişrok ʼₑlohāyv vəʼadrammelek vəsarʼeʦer bānāyv hiⱪuhū ⱱaḩereⱱ vəhēmmāh nimləţū ʼereʦ ʼₐrārāţ vayyimlok ʼēşar-ḩaddon bənō taḩttāyv.ş)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened, he was worshiping in the house of Nisrok his god, and his sons Adrammelek and Sharezer struck him with the sword. And they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place.
UST One day, when he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his two sons, Adrammelek and Sharezer, killed him with their swords. Then they escaped and went to the region of Ararat northwest of Nineveh. And another of Sennacherib’s sons, Esarhaddon, became the king of Assyria.
BSB One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer put him to the sword and escaped to the land of Ararat. And his son Esar-haddon reigned in his place.
OEB Subsequently, as he was worshipping in the temple of Nisroch his god, he was assassinated by his sons Adrammelech and Sharezer. They, however, made good their escape to Armenia, and he was succeeded by Esar-haddon his son.
WEB As he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.
NET One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
LSV And it comes to pass, he is bowing himself in the house of his god Nisroch, and his sons Adrammelech and Sharezer have struck him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and his son Esar-Haddon reigns in his stead.
FBV While he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword and then ran away to the land of Ararat. His son Esar-haddon succeeded him as king.
T4T One day, when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his two sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords. Then they escaped and went to the Ararat region northwest of Nineveh. And another of Sennacherib’s sons, Esarhaddon, became the King of Assyria.
LEB And this happened: he was bowing in worship in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him with the sword. And they themselves escaped to the land of Ararat, and Esar-haddon his son reigned as king in his place.
BBE And it came about, when he was worshipping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer put him to death with the sword, and they went in flight into the land of Ararat. And Esar-haddon, his son, became king in his place.
MOF No MOF ISA book available
JPS And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sarezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
ASV And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
DRA And it came to pass, as he was worshipping in the temple of Nesroch his god, that Adramelech and Sarasar his sons slew him with the sword: and they fled into the land of Ararat, and Asarhaddon his son reigned in his stead.
YLT And it cometh to pass, he is bowing himself in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer his sons have smitten him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and Esar-Haddon his son reigneth in his stead.
DBY And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his [fn]god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
37.38 Elohim
RV And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
WBS And it came to pass, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esar-haddon his son reigned in his stead.
KJB And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esar-haddon his son reigned in his stead.[fn]
(And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esar-haddon his son reigned in his stead.)
37.38 Armenia: Heb. Ararat
BB Afterwarde it chaunced as he prayed in the temple of Nesroch his God, that Adramalech and Sarazer his owne sonnes slue hym with the sworde, and fled into the lande of Armenia: and Asarhaddon his sonne raigned in his steede.
(Afterwarde it chanced as he prayed in the temple of Nesroch his God, that Adramalech and Sarazer his own sons slue him with the sword, and fled into the land of Armenia: and Asarhaddon his son raigned in his steede.)
GNV And as he was in the temple worshipping of Nisroch his god, Adramelech and Sharezer his sonnes slewe him with the sword, and they escaped into the land of Ararat: and Esarhaddon his sonne reigned in his steade.
(And as he was in the temple worshipping of Nisroch his god, Adramelech and Sharezer his sons slewe him with the sword, and they escaped into the land of Ararat: and Esarhaddon his son reigned in his steade. )
CB Afterwarde it chaunsed, as he prayed in the Teple of Nesrah his god, that Adramalech and Sarazer his owne sonnes slewe him with the swearde, and fled in to the londe of Ararat. And Esarhadon his sonne reigned after him.
(Afterwarde it chanced, as he prayed in the Teple of Nesrah his god, that Adramalech and Sarazer his own sons slewe him with the swearde, and fled in to the land of Ararat. And Esarhadon his son reigned after him.)
WYC And it was don, whanne he worschipide Mesrach, his god, in the temple, Aramalech and Sarasar, hise sones, killiden hym with swerd, and fledden in to the lond of Ararath; and Asaradon, his sone, regnyde for hym.
(And it was done, when he worshipped Mesrach, his god, in the temple, Aramalech and Sarasar, his sons, killed him with swerd, and fledden in to the land of Ararath; and Asaradon, his son, regnyde for him.)
LUT Es begab sich auch, da er anbetete im Hause Nisrochs, seines Gottes, schlugen ihn seine Söhne Adramelech und Sarezer mit dem Schwert; und sie flohen ins Land Ararat. Und sein Sohn Assar-Haddon ward König an seiner Statt.
(It gifted itself/yourself/themselves auch, there he anbetete in_the Hause Nisrochs, seines God’s, schlugen him/it his Söhne Adramelech and Sarezer with to_him Schwert; and they/she/them flohen into_the Land Ararat. And his son Assar-Haddon was king at his Statt.)
CLV Et factum est, cum adoraret in templo Nesroch deum suum, Adramelech et Sarasar, filii ejus, percusserunt eum gladio, fugeruntque in terram Ararat; et regnavit Asarhaddon, filius ejus, pro eo.[fn]
(And factum it_is, when/with adoraret in templo Nesroch deum his_own, Adramelech and Sarasar, children his, percusserunt him gladio, fugeruntque in the_earth/land Ararat; and regnavit Asarhaddon, filius his, pro eo.)
37.38 Filii ejus. Invidentes secundum traditionem Judæorum Asaraddon, etc., usque ad reservatus a filiis in templo Dei sui occidendus. Ararat. HIER. Regio Armeniæ campestris, per quam fluit Araxes, incredibilis ubertatis, ad radicem Tauri montis, qui illuc usque tenditur. Arca vero Nœ non ad montes generaliter Armeniæ delata est, quæ appellata est Ararat, sed ad montes Tauri altissimos, qui imminent campis Ararat.
37.38 Filii his. Invidentes after/second traditionem Yudæorum Asaraddon, etc., usque to reservatus a childrens in templo God sui occidendus. Ararat. HIER. Regio Armeniæ campestris, per how fluit Araxes, incredibilis ubertatis, to radicem Tauri montis, who illuc usque tenditur. Arca vero Nœ not/no to montes generaliter Armeniæ delata it_is, which appellata it_is Ararat, but to montes Tauri altissimos, who imminent campis Ararat.
BRN And while he was worshipping Nasarach his country's god in the house, Adramelech and Sarasar his sons smote him with swords; and they escaped into Armenia: and Asordan his son reigned in his stead.
BrLXX Καὶ ἐν τῷ αὐτὸν προσκυνεῖν ἐν τῷ οἴκῳ Νασαρὰχ τὸν πάτραρχον αὐτοῦ, Ἀδραμέλεχ καὶ Σαρασὰρ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐπάταξαν αὐτὸν μαχαίραις, αὐτοὶ δὲ διεσώθησαν εἰς Ἀρμενίαν, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀσορδὰν ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai en tōi auton proskunein en tōi oikōi Nasaraⱪ ton patrarⱪon autou, Adrameleⱪ kai Sarasar hoi huioi autou epataxan auton maⱪairais, autoi de diesōthaʸsan eis Armenian, kai ebasileusen Asordan ho huios autou antʼ autou. )
37:38 One day: Sennacherib was probably killed in 681 BC, about twenty years after his withdrawal from Jerusalem.
• Esarhaddon was king of Assyria from 680–669 BC. It is ironic that Sennacherib, who mocked the Lord, was killed by his sons in the temple of his god.
(Occurrence 0) as he was worshiping
(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )
Alternate translation: “as Sennacherib was worshiping”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nisrok
(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )
This is the name of a false god.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Adrammelek … Sharezer … Esarhaddon
(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )
These are the names of men.
(Occurrence 0) with the sword
(Some words not found in UHB: and=he/it_was he/it worshiping house_of Nisroch his/its=god and,Adrammelech and,Sharezer sons,his killed,him in/on/at/with,sword and,they escaped earth/land Ararat and,became_king אֵסַר חַדֹּן his/its=son in_~_place,his )
Alternate translation: “with their swords”