Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 19:20 verse available
OET-LV and_sent Yəshaˊyāh the_son of_Amoz to Ḩizqiyyāh to_say thus he_says Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) [that]_which you_prayed to_me concerning Sennacherib the_king of_Assyria I_have_heard.
UHB וַיִּשְׁלַח֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמ֔וֹץ אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר הִתְפַּלַּ֧לְתָּ אֵלַ֛י אֶל־סַנְחֵרִ֥ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר שָׁמָֽעְתִּי׃ ‡
(vayyishəlaḩ yəshaˊyāhū ⱱen-ʼāmōʦ ʼel-ḩizqiyyāhū lēʼmor ⱪoh-ʼāmar yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼₐsher hitpallalttā ʼēlay ʼel-şanḩēriⱱ melek-ʼashshūr shāmāˊəttī.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says Yahweh the God of Israel: ‘Because you prayed to me concerning Sennacherib the king of Assyria, I have listened.
UST Then Isaiah sent this message to Hezekiah to tell him what Yahweh, the God to whom the Israelites belonged, said in response: “I have heard what you prayed to me about Sennacherib, the king of Assyria.
BSB § Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “This is what the LORD, the God of Israel, says: I have heard your prayer concerning Sennacherib king of Assyria.
OEB No OEB 2KI book available
WEB Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Yahweh, the God of Israel, says ‘You have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, and I have heard you.
WMB Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “The LORD, the God of Israel, says ‘You have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, and I have heard you.
NET Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria.
LSV And Isaiah son of Amoz sends to Hezekiah, saying, “Thus said YHWH, God of Israel: That which you have prayed to Me concerning Sennacherib king of Asshur I have heard;
FBV Then Isaiah, son of Amoz, sent a message to Hezekiah, saying, “This is what the Lord, the God of Israel, says: I have heard your prayer about Sennacherib, king of Assyria.
T4T Then Isaiah sent this message to Hezekiah: “This is what Yahweh, the God to whom we Israelis belong, says: 'I have heard what you prayed to me about Sennacherib, the king of Assyria.
LEB Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says Yahweh the God of Israel, ‘What you have prayed to me about Sennacherib king of Assyria I have heard.
BBE Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer which you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.
MOF No MOF 2KI book available
JPS Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Whereas thou hast prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, I have heard thee.
ASV Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard thee.
DRA And Isaias the son of Amos sent to Ezechias, saying: Thus saith the Lord the God of Israel: I have heard the prayer thou hast made to me concerning Sennacherib king of the Assyrians.
YLT And Isaiah son of Amoz sendeth unto Hezekiah, saying, 'Thus said Jehovah, God of Israel, That which thou hast prayed unto Me concerning Sennacherib king of Asshur I have heard:
DBY And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah the [fn]God of Israel: That which thou hast prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.
19.20 Elohim
RV Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard thee.
WBS Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
KJB ¶ Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
(¶ Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou/you hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard. )
BB And Isai the sonne of Amoz sent to Hezekia, saying, Thus sayth the Lorde God of Israel: That whiche thou hast prayed me concerning Sennacherib king of Assyria, I haue hearde it.
(And Isai the son of Amoz sent to Hezekia, saying, Thus saith/says the Lord God of Israel: That which thou/you hast prayed me concerning Sennacherib king of Assyria, I have heard it.)
GNV Then Isaiah the sonne of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, I haue heard that which thou hast prayed me, concerning Saneherib King of Asshur.
(Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, I have heard that which thou/you hast prayed me, concerning Saneherib King of Asshur. )
CB Then sent Esay the sonne of Amos vnto Ezechias, sayenge: Thus sayeth the LORDE God of Israel: Where as thou hast made thy prayer vnto me concernynge Sennacherib ye kynge of Assiria, I haue herde it.
(Then sent Esay the son of Amos unto Ezechias, sayenge: Thus sayeth the LORD God of Israel: Where as thou/you hast made thy/your prayer unto me concernynge Sennacherib ye/you_all king of Assiria, I have heard it.)
WYC Forsothe Isaie, sone of Amos, sente to Ezechie, and seide, The Lord God of Israel seith these thingis, Y haue herd tho thingis, whiche thou preidist me on Sennacherib, king of Assiriens.
(Forsothe Isaie, son of Amos, sent to Ezechie, and said, The Lord God of Israel saith/says these things, I have heard tho things, which thou/you preidist me on Sennacherib, king of Assiriens.)
LUT Da sandte Jesaja, der Sohn Amoz, zu Hiskia und ließ ihm sagen: So spricht der HErr, der GOtt Israels: Was du zu mir gebetet hast um Sanherib, den König von Assyrien, das habe ich gehöret.
(So sandte Yesaja, the son Amoz, to Hiskia and let him say: So spricht the HErr, the God Israels: What you to to_me gebetet hast around/by/for Sanherib, the king from Assyrien, the have I gehöret.)
CLV Misit autem Isaias filius Amos ad Ezechiam, dicens: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Quæ deprecatus es me super Sennacherib rege Assyriorum, audivi.
(Misit however Isaias filius Amos to Ezechiam, dicens: Hæc dicit Master God Israël: Quæ deprecatus you_are me super Sennacherib rege Assyriorum, audivi. )
BRN And Esaias the son of Amos sent to Ezekias, saying, Thus saith the Lord God of hosts, the God of Israel, I have heard [fn]thy prayer to me concerning Sennacherim king of the Assyrians.
19:20 Lit. what things thou hast prayed.
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν Ἡσαΐας υἱὸς Ἀμὼς πρὸς Ἐζεκίαν, λέγων, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων Θεὸς Ἰσραὴλ, ἃ προσηύξω πρὸς μὲ περὶ Σενναχηρὶμ βασιλέως Ἀσσυρίων, ἤκουσα.
(Kai apesteilen Haʸsaias huios Amōs pros Ezekian, legōn, tade legei Kurios ho Theos tōn dunameōn Theos Israaʸl, ha prosaʸuxō pros me peri Sennaⱪaʸrim basileōs Assuriōn, aʸkousa. )