Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 19:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 19:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 19:27 verse available

OET-LVAnd_sitting_down_your and_going_out_your and_coming_in_your I_know and_DOM raging_your against_me.

UHBוְ⁠שִׁבְתְּ⁠ךָ֛ וְ⁠צֵאתְ⁠ךָ֥ וּ⁠בֹאֲ⁠ךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְ⁠אֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְ⁠ךָ֥ אֵלָֽ⁠י׃ 
   (və⁠shiⱱttə⁠kā və⁠ʦēʼtə⁠kā ū⁠ⱱoʼₐ⁠kā yādāˊəttī və⁠ʼēt hitraggez⁠kā ʼēlā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I know your sitting down
⇔ and your going out
 ⇔ and your coming in
⇔ and your raging against me.

UST But I know everything about you.
⇔ I know when you are in your house
⇔ and when you go outside;
⇔ I also know that you are raging against me.


BSB  ⇔ But I know your sitting down,
⇔ your going out and coming in,
⇔ and your raging against Me.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.

NET I know where you live,
 ⇔ and everything you do.

LSV And your sitting down, and your going out,
And your coming in, I have known,
And your anger toward Me;

FBV But I know you very well—where you live, when you come in, when you leave, and your furious anger against me.

T4T  ⇔ “But I know everything about you.
⇔ I know when you are in your house and when you go outside;
 ⇔ I also know that you are raging/speaking very angrily► against me.

LEB• in I know, and your raging against me.

BBE But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against Me.

ASV But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

DRA Thy dwelling and thy going out, and thy coming in, and thy way I knew before, and thy rage against me.

YLT And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me;

DBY But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, And thy raging against me.

RV But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

WBS But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

KJB But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.[fn]
  (But I know thy/your abode, and thy/your going out, and thy/your coming in, and thy/your rage against me.)


19.27 abode: or, sitting

BB I knowe thy dwelling, thy comming out and thy goyng in, and thy fury against me.
  (I know thy/your dwelling, thy/your coming out and thy/your going in, and thy/your fury against me.)

GNV I knowe thy dwelling, yea, thy going out, and thy comming in, and thy furie against me.
  (I know thy/your dwelling, yea, thy/your going out, and thy/your coming in, and thy/your furie against me. )

CB I knowe thy habitacion, thy out and ingoynge, and that thou ragest agaynst me.
  (I know thy/your habitacion, thy/your out and ingoynge, and that thou/you ragest against me.)

WYC And Y bifor knew thi dwellyng, and thi goyng out, and thin entryng, and thi weie, and thi woodnesse ayens me.
  (And I before knew thy/your dwellyng, and thy/your going out, and thin entryng, and thy/your way, and thy/your woodnesse against me.)

LUT Ich weiß dein Wohnen, dein Aus- und Einziehen, und daß du tobest wider mich.
  (I weiß your Wohnen, your Aus- and Einziehen, and that you tobest against mich.)

CLV Habitaculum tuum, et egressum tuum, et introitum tuum, et viam tuam ego præscivi, et furorem tuum contra me.
  (Habitaculum tuum, and egressum tuum, and introitum tuum, and viam tuam I præscivi, and furorem your contra me. )

BRN But I know thy [fn]down-sitting, and thy going forth, and thy rage against me.


19:27 Gr. seat.

BrLXX Καὶ τὴν καθέδραν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου ἔγνων, καὶ τὸν θυμόν σου ἐπʼ ἐμὲ,
  (Kai taʸn kathedran sou kai taʸn exodon sou egnōn, kai ton thumon sou epʼ eme, )


TSNTyndale Study Notes:

19:21-28 The phrase virgin daughter is often used regarding civic identity (Isa 23:12; 37:22; 47:1; Jer 18:13). Here, the metaphor implies that as a young maiden is rescued from her attacker, so God will rescue Jerusalem. The Lord’s answer was delivered as a “taunt song,” a common literary form in the ancient Near East that rejoiced over an enemy’s humiliation (cp. Isa 14:3-20).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) raging against me

(Some words not found in UHB: and,sitting_down,your and,going_out,your and,coming_in,your know and=DOM raging,your against,me )

Alternate translation: “angry shouting about me”

BI 2Ki 19:27 ©