Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LUKE 18:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 18:42 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then receive your sight,Yeshua said, “because your faith has healed you.

OET-LVAnd the Yaʸsous said to_him:
Receive_sight, the faith of_you has_healed you.

SR-GNTΚαὶ ˚Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, “Ἀνάβλεψον· πίστις σου σέσωκέν σε.”
   (Kai ho ˚Yaʸsous eipen autōi, “Anablepson; haʸ pistis sou sesōken se.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Jesus said to him, “See again. Your faith has saved you.”

USTJesus said to him, “Then I now restore your sight! Because you have trusted in me, I have healed you!”

BSB  § “Receive your sight!” Jesus replied. “Your faith has healed you.”

BLBAnd Jesus said to him, "Receive sight! Your faith has healed you."


AICNT[[And answering,]][fn] {Jesus}[fn] said to him, “Regain your sight; your faith has saved you.”


18:42, And answering: Some manuscripts include. D(05) Latin(a b e ff2 i)

18:42 , Jesus: Some manuscripts read “he.” D(05)

OEBAnd Jesus said, ‘Recover your sight, your faith has delivered you.’

WEBBEJesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”

WMBBYeshua said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”

NETJesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”

LSVAnd Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has saved you”;

FBV“Then see!” Jesus told him. “Your trust in me has healed you.”

TCNTSo Jesus said to him, “Receive yoʋr sight; yoʋr faith has healed yoʋ.”

T4TJesus said to him, “Then see! Because you have trusted [PRS] in me, I have healed you!”

LEBAnd Jesus said to him, “Regain your sight! Your faith has saved you.”

BBEAnd Jesus said, See again: your faith has made you well.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymth"Recover your sight," said Jesus: "your faith has cured you."

ASVAnd Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.

DRAAnd Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.

YLTAnd Jesus said to him, 'Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'

DrbyAnd Jesus said to him, See: thy faith has healed thee.

RVAnd Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.

WbstrAnd Jesus said to him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.

KJB-1769And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
   (And Jesus said unto him, Receive thy/your sight: thy/your faith hath/has saved thee/you. )

KJB-1611And Iesus said vnto him, Receiue thy sight, thy faith hath saued thee.
   (And Yesus/Yeshua said unto him, Receiue thy/your sight, thy/your faith hath/has saved thee/you.)

BshpsAnd Iesus sayde vnto hym: receaue thy syght, thy fayth hath saued thee?
   (And Yesus/Yeshua said unto him: receive thy/your syght, thy/your faith hath/has saved thee/you?)

GnvaAnd Iesus said vnto him, Receiue thy sight: thy faith hath saued thee.
   (And Yesus/Yeshua said unto him, Receiue thy/your sight: thy/your faith hath/has saved thee/you. )

CvdlAnd Iesus sayde vnto him: Receaue thy sight, thy faith hath saued the.
   (And Yesus/Yeshua said unto him: Receaue thy/your sight, thy/your faith hath/has saved them.)

TNTIesus sayde vnto him: receave thy sight: thy faith hath saved the.
   (Yesus/Yeshua said unto him: receive thy/your sight: thy/your faith hath/has saved them. )

WyclAnd Jhesus seide to hym, Biholde; thi feith hath maad thee saaf.
   (And Yhesus said to him, Behold; thy/your faith hath/has made thee/you safe.)

LuthUnd JEsus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen.
   (And Yesus spoke to him: Be seed! Dein Glaube has you/to_you geholfen.)

ClVgEt Jesus dixit illi: Respice, fides tua te salvum fecit.
   (And Yesus he_said illi: Respice, fides your you(sg) salvum fecit. )

UGNTκαὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ἀνάβλεψον; ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
   (kai ho Yaʸsous eipen autōi, anablepson; haʸ pistis sou sesōken se.)

SBL-GNTκαὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
   (kai ho Yaʸsous eipen autōi; Anablepson; haʸ pistis sou sesōken se.)

TC-GNTΚαὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε.
   (Kai ho Yaʸsous eipen autōi, Anablepson; haʸ pistis sou sesōke se. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:35-43 This account again demonstrates Jesus’ care for the poor and marginalized in Israel. It reminds the reader that Jesus is the Son of David, the Messiah (18:38), shortly before he enters Jerusalem as king (19:28-44).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

ἀνάβλεψον

receive_sight

This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. Alternate translation: [I have restored your sight]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

the faith ˱of˲_you /has/_healed you

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun faith with a verb such as “believe.” Alternate translation: [Because you believed, you have been healed]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

the faith ˱of˲_you /has/_healed you

Jesus speaks of the man’s faith as if it had actively healed him. Alternate translation: [Because you believed, you have been healed]

ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

the faith ˱of˲_you /has/_healed you

Here Jesus seems to be using the word saved in one of its particular senses, to mean “healed.” Alternate translation: [Because you believed, you have been healed]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Final Journey to Jerusalem

Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.

BI Luke 18:42 ©