Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I fast twice a week and I give a tenth of everything I get.’
OET-LV I_am_fasting twice of_ the _a_week, I_am_tithing all things, as_many_as I_am_acquiring.
SR-GNT Νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι.’ ‡
(Naʸsteuō dis tou sabbatou, apodekateuō panta, hosa ktōmai.’)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I fast twice a week. I tithe all that I acquire.’
UST I fast on two days during every week, and I give ten percent of all that I earn to the temple!’
BSB I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.’
BLB I fast twice in the week; I tithe all things, as many as I gain.'
AICNT I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
OEB I fast twice a week, and give a tenth of everything I get to God.”
WEBBE I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
WMBB (Same as above)
NET I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
LSV I fast twice in the week, I give tithes of all things—as many as I possess.
FBV I fast twice a week, and I pay tithe on my income.’
TCNT I fast twice a week, and I give tithes of all that I get.’
T4T Our law says that we(exc) should ◄fast/abstain from food► once a week, but I do more than that. I fast twice a week! I give you ten percent of all that I earn!’
LEB I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.’
BBE Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth I fast twice a week. I pay the tithe on all my gains.'
ASV I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
DRA I fast twice in a week: I give tithes of all that I possess.
YLT I fast twice in the week, I give tithes of all things — as many as I possess.
Drby I fast twice in the week, I tithe everything I gain.
RV I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
Wbstr I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
KJB-1769 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
KJB-1611 I fast twise in the weeke, I giue tithes of all that I possesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I fast twise in the weeke, I geue tithe of all that I possesse.
(I fast twice in the week, I give tithe of all that I possess.)
Gnva I fast twise in the weeke: I giue tithe of all that euer I possesse.
(I fast twice in the weeke: I give tithe of all that ever I possess. )
Cvdl I fast twyse in the weke, I geue the tithes of all that I haue.
(I fast twice in the week, I give the tithes of all that I have.)
TNT I fast twyse in the weke. I geve tythe of all that I possesse.
(I fast twice in the weke. I give tithe of all that I possess. )
Wycl Y faste twies in the woke, Y yyue tithis of alle thingis that Y haue in possessioun.
(I fast twice in the woke, I give tithes of all things that I have in possession.)
Luth Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe.
(I fast twice in the/of_the week and give the tithe/tenth from everything, what/which I have.)
ClVg jejuno bis in sabbato, decimas do omnium quæ possideo.[fn]
(yeyuno twice in sabbato, decimas do omnium which possideo. )
18.12 Jejuno bis. Ecce Pharisæus ad exhibendam abstinentiam, ad impetrandam misericordiam, ad referendas Deo gratias oculum habet, ad humilitatis custodiam non habet. Et quid prodest si tota civitas custodiatur, et unum foramen per quos hostes intrent relinquatur?
18.12 Yeyuno bis. Behold Pharisæus to exhibendam abstinentiam, to impetrandam misericordiam, to referendas Deo gratias oculum habet, to humilitatis custodiam not/no habet. And quid prodest when/but_if tota city custodiatur, and one foramen through which hostes intrent relinquatur?
UGNT νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου; ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι.
(naʸsteuō dis tou sabbatou; apodekateuō panta, hosa ktōmai.)
SBL-GNT νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ⸀ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
(naʸsteuō dis tou sabbatou, ⸀apodekatō panta hosa ktōmai.)
TC-GNT Νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, [fn]ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
(Naʸsteuō dis tou sabbatou, apodekatō panta hosa ktōmai. )
18:12 αποδεκατω ¦ αποδεκατευω WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
18:12 I fast twice a week, and I give you a tenth of my income: Fasting and tithing were signs of piety in Judaism. The law required fasting only once a year (Lev 16:29-31), but pious Jews in Jesus’ day fasted twice a week (see also Luke 5:33; 11:41-42).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου; ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι
˱I˲_/am/_fasting twice ¬the ˱of˲_/a/_week ˱I˲_/am/_tithing all_‹things› as_many_as ˱I˲_/am/_acquiring
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [He boasted that he fasted twice a week and that he gave ten percent of all his income to God]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι
˱I˲_/am/_tithing all_‹things› as_many_as ˱I˲_/am/_acquiring
To tithe means to give ten percent of one’s income to God, as required in the law of Moses. Alternate translation: [I give you ten percent of all my income]