Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 24:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 24:31 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then their eyes were opened and they recognised him. Just then he vanished,OET logo mark

OET-LVAnd the eyes them were_opened_up, and they_recognized him.
And he became vanished from them.
OET logo mark

SR-GNTΑὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν. Καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπʼ αὐτῶν.
   (Autōn de diaʸnoiⱪthaʸsan hoi ofthalmoi, kai epegnōsan auton. Kai autos afantos egeneto apʼ autōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen their eyes were opened, and they recognized him, and he became invisible from them.

USTAnd then God enabled them to recognize him. But immediately he disappeared!

BSBThen their eyes were opened and they recognized [Jesus]—and He disappeared from [their sight].

MSB (Same as BSB above)

BLBAnd their eyes were opened, and they knew Him. And He being seen, vanished from them.


AICNTAnd [[having taken the bread from them,]][fn] their eyes were opened [and they recognized him];[fn] and he became invisible to them.


24:31, having taken the bread from them: Some manuscripts include. D(05)

24:31, and they recognized him: Absent from ℵ(01) .

OEBThen their eyes were opened and they recognised him; but he disappeared from their sight.

WEBBETheir eyes were opened and they recognised him; then he vanished out of their sight.

WMBB (Same as above)

NETAt this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.

LSVand their eyes were opened, and they recognized Him, and He became unseen by them.

FBVTheir eyes were opened, and they recognized him. Then he disappeared from view.

TCNTThen their eyes were opened, and they recognized him, but he disappeared from their sight.

T4TAnd just then God enabled them to recognize [MTY] him. But immediately he disappeared!

LEBAnd their eyes were opened, and they recognized him, and he became invisible to them.

BBEAnd then their eyes were open, and they had knowledge of him, but he went from their view.

MoffThen their eyes were opened and they recognized him, but he vanished from their sight.

Wymththeir eyes were opened and they recognized Him. But He vanished from them.

ASVAnd their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

DRAAnd their eyes were opened, and they knew him: and he vanished out of their sight.

YLTand their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.

DrbyAnd their eyes were opened, and they recognised him. And he disappeared from them.

RVAnd their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

SLTAnd their eyes were opened, and they knew him; and he was removed from their view.

WbstrAnd their eyes were opened, and they knew him: and he vanished out of their sight.

KJB-1769And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

KJB-1611And their eyes were opened, and they knew him, and he [fn]vanished out of their sight.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


24:31 Or, ceased to be seene of them.

BshpsAnd their eyes were opened, and they knewe him: and he vanished out of their syght.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaThen their eyes were opened, and they knewe him: and he was no more seene of them.
   (Then their eyes were opened, and they knew him: and he was no more seen of them. )

CvdlThen were their eyes opened, and they knewe him. And he vanyshed out of their sight.
   (Then were their eyes opened, and they knew him. And he vanyshed out of their sight.)

TNTAnd their eyes were openned and they knewe him: and he vnnisshed out of their syght.
   (And their eyes were openned and they knew him: and he unnisshed out of their sight. )

WyclAnd the iyen of hem weren openyd, and thei knewen hym; and he vanyschide fro her iyen.
   (And the eyes of hem were opened, and they knew him; and he vanyschide from her eyes.)

LuthDa wurden ihre Augen geöffnet und erkannten ihn. Und er verschwand vor ihnen.
   (So became their/her eyes open and recognisedn him/it. And he disappeared before/in_front_of to_them.)

ClVgEt aperti sunt oculi eorum, et cognoverunt eum: et ipse evanuit ex oculis eorum.[fn]
   (And aperti are eyes their, and they_knew him: and exactly_that/himself evanuit from eyes their. )


24.31 Aperti sunt, etc. Subtrahitur carnalibus oculis species infirmitatis, ut mentibus incipiat apparere gloria resurrectionis.


24.31 Aperti are, etc. Subtrahitur carnal eyes in_appearances infirmitatis, as minds incipiat apparere glory resurrection.

UGNTαὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν. καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ’ αὐτῶν.
   (autōn de diaʸnoiⱪthaʸsan hoi ofthalmoi, kai epegnōsan auton. kai autos afantos egeneto ap’ autōn.)

SBL-GNTαὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπʼ αὐτῶν.
   (autōn de diaʸnoiⱪthaʸsan hoi ofthalmoi kai epegnōsan auton; kai autos afantos egeneto apʼ autōn.)

RP-GNTΑὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ' αὐτῶν.
   (Autōn de diaʸnoiⱪthaʸsan hoi ofthalmoi, kai epegnōsan auton; kai autos afantos egeneto ap' autōn.)

TC-GNTΑὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾽ αὐτῶν.
   (Autōn de diaʸnoiⱪthaʸsan hoi ofthalmoi, kai epegnōsan auton; kai autos afantos egeneto ap autōn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

24:31 their eyes were opened: This is another example of the “divine passive” (see study note on 24:16); God opened their eyes at the breaking of the bread.
• at that moment he disappeared! In his resurrected and transformed body, Jesus had abilities not realized before the resurrection (see 24:36; 1 Cor 15:20-23, 35-57).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 24:13–35: Jesus came to two disciples on the road to Emmaus

The author told how two of Jesus’ disciples saw Jesus on the road to the village of Emmaus, but they did not know that he was Jesus. He talked with them and reminded them that God’s prophets had said that the Messiah would die and rise again. They invited him into their home. As he sat at the table with them, God caused them to realize that this man himself was Jesus, who had become alive again. Jesus disappeared, and the two disciples went quickly back to Jerusalem and told the other disciples that they had seen the Lord.

The account in this section does not occur elsewhere in Scripture. Some other examples of headings for this section are:

Jesus Appears to Two Disciples (CEV)

The Walk to Emmaus (NLT)

24:31a

Then their eyes were opened

24:31b

and they recognized Jesus—

24:31a–b

Then their eyes were opened and they recognized Jesus: These two clauses have similar meanings. They tell what happened when Jesus gave them the bread. The clause Then their eyes were opened indicates that suddenly the disciples became able to recognize Jesus. The clause they recognized Jesus is the result. Another way to translate the clauses is:

31aSuddenly they were able to recognize Jesus, 31band they knew him.

In some languages it may be more natural to combine these clauses. For example:

And then, they were allowed to recognize Jesus. (NCV)

At once they knew who he was (CEV)

their eyes were opened: The clause their eyes were opened is a metaphor. It indicates that the two disciples became able to recognize Jesus. The verb were opened is passive. It probably implies that God enabled them to recognize him. Refer to 24:16, where the passive verb probably implied that God prevented the disciples from recognizing Jesus.

In some languages a literal translation of the metaphor may have the wrong meaning. If that is true in your language, some other ways to translate it are:

Translate the clause in a natural way in your language.

24:31c

and He disappeared from their sight.

and He disappeared from their sight: The clause and He disappeared from their sight indicates that after the disciples recognized Jesus in 24:31b, they could not see him anymore. This clause implies that Jesus left them in a way that they could not see. Other ways to say this are:

he vanished from their sight (ESV)

he suddenly became invisible to them


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ

them them (Some words not found in SR-GNT: αὐτῶν Δέ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί καί ἐπέγνωσαν αὐτόν Καί αὐτός ἄφαντος ἐγένετο ἀπʼ αὐτῶν)

Here, eyes represents understanding of what one is seeing. Alternate translation: [God enabled them to understand what they had been seeing]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ

them them (Some words not found in SR-GNT: αὐτῶν Δέ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί καί ἐπέγνωσαν αὐτόν Καί αὐτός ἄφαντος ἐγένετο ἀπʼ αὐτῶν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [God enabled them to understand what they had been seeing]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ’ αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: αὐτῶν Δέ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοί καί ἐπέγνωσαν αὐτόν Καί αὐτός ἄφαντος ἐγένετο ἀπʼ αὐτῶν)

Here Luke uses an unusual expression, saying that Jesus became invisible. It does not mean that Jesus remained in the room but could not be seen. Rather, it means that he left suddenly and so the two disciples did not see him any more. Alternate translation: [suddenly they did not see him any more]

BI Luke 24:31 ©