Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 24 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That very hour they packed up and headed back to Yerushalem where they found that the eleven and the others with them had gathered together
OET-LV And having_risen_up to_the_same the hour, they_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_found the eleven and the ones with them having_been_gathered
SR-GNT Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ εὗρον ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ‡
(Kai anastantes autaʸ taʸ hōra, hupestrepsan eis Ierousalaʸm, kai heuron aʸthroismenous tous hendeka kai tous sun autois)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having risen up that same hour, they returned to Jerusalem. And they found the Eleven having been gathered, and the ones with them,
UST So they left immediately and returned to Jerusalem. There they found the 11 Representatives and some others who had gathered together with them.
BSB And they got up that very hour and returned to Jerusalem.
§ There they found the Eleven and those with them, gathered together
BLB And having risen up that same hour, they returned to Jerusalem, and they found the eleven and those with them gathered together,
AICNT And rising up that very hour, they returned to Jerusalem [[in sorrow]][fn] and found the eleven and those with them gathered together,
24:33, in sorrow: Some manuscripts include. D(05)
OEB Then they immediately got up and returned to Jerusalem, where they found the Eleven and their companions all together,
WEBBE They rose up that very hour, returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,
WMBB (Same as above)
NET So they got up that very hour and returned to Jerusalem. They found the eleven and those with them gathered together
LSV And they, having risen up the same hour, turned back to Jerusalem, and found the Eleven gathered together, and those with them,
FBV They got up right away and returned to Jerusalem. There they found the eleven disciples and those who were with them meeting together,
TCNT So they rose that very hour and returned to Jerusalem, where they found the eleven gathered together with their companions,
T4T So they left immediately and returned to Jerusalem. There they found the eleven apostles and others who had gathered together with them
LEB And they got up that same hour and[fn] returned to Jerusalem and found the eleven and those with them assembled,
24:33 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
BBE And that very hour they got up and went back to Jerusalem, where the eleven and the others had come together.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth So they rose and without an hour's delay returned to Jerusalem, and found the Eleven and the rest met together, who said to them,
ASV And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
DRA And rising up, the same hour, they went back to Jerusalem: and they found the eleven gathered together, and those that were staying with them,
YLT And they, having risen up the same hour, turned back to Jerusalem, and found gathered together the eleven, and those with them,
Drby And rising up the same hour, they returned to Jerusalem. And they found the eleven, and those with them, gathered together,
RV And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
Wbstr And they rose the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven assembled, and them that were with them,
KJB-1769 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
(And they rose up the same hour, and returned to Yerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, )
KJB-1611 And they rose vp the same houre, and returned to Hierusalem, and found the eleuen gathered together, and them that were with them,
(And they rose up the same houre, and returned to Yerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,)
Bshps And they rose vp the same houre, and returned agayne to Hierusalem, and founde the eleuen gathered together, and them that were with them,
(And they rose up the same houre, and returned again to Yerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,)
Gnva And they rose vp the same houre, and returned to Hierusalem, and found the Eleuen gathered together, and them that were with them,
(And they rose up the same houre, and returned to Yerusalem, and found the Eleven gathered together, and them that were with them, )
Cvdl And they rose vp the same houre, turned agayne to Ierusalem, and founde ye eleue gathered together, and them that were with them, which
(And they rose up the same houre, turned again to Yerusalem, and found ye/you_all eleue gathered together, and them that were with them, which)
TNT And they roose vp the same houre and returned agayne to Ierusalem and founde the eleven gadered to geder and them that were with them
(And they roose up the same hour and returned again to Yerusalem and found the eleven gathered together and them that were with them )
Wycl And thei risen vp in the same our, and wenten ayen in to Jerusalem, and founden the enleuene gaderid togidir, and hem that weren with hem,
(And they risen up in the same our, and went again in to Yerusalem, and found the enleuene gathered together, and them that were with them,)
Luth Und sie stunden auf zu derselbigen Stunde, kehreten wieder gen Jerusalem und fanden die Elfe versammelt und die bei ihnen waren,
(And they/she/them stunden on to derselbigen Stunde, kehreten again to/toward Yerusalem and found the Elfe gathered and the at to_them were,)
ClVg Et surgentes eadem hora regressi sunt in Jerusalem: et invenerunt congregatos undecim, et eos qui cum illis erant,
(And surgentes eadem hora regressi are in Yerusalem: and invenerunt congregatos undecim, and them who when/with illis erant, )
UGNT καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ εὗρον ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς
(kai anastantes autaʸ taʸ hōra, hupestrepsan eis Ierousalaʸm, kai heuron aʸthroismenous tous hendeka kai tous sun autois)
SBL-GNT καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ εὗρον ⸀ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς,
(kai anastantes autaʸ taʸ hōra hupestrepsan eis Ierousalaʸm, kai heuron ⸀aʸthroismenous tous hendeka kai tous sun autois,)
TC-GNT Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ εὗρον [fn]συνηθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς,
(Kai anastantes autaʸ taʸ hōra hupestrepsan eis Hierousalaʸm, kai heuron sunaʸthroismenous tous hendeka kai tous sun autois, )
24:33 συνηθροισμενους ¦ ηθροισμενους CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
24:13-34 This account is Luke’s unique contribution to the resurrection narratives. Jesus corrected these disciples’ misunderstanding by showing from Scripture that it was necessary for the Messiah to suffer. He then opened their eyes to the truth of his resurrection.
Note 1 topic: figures-of-speech / verbs
ἀναστάντες & ὑπέστρεψαν & εὗρον
/having/_risen_up & ˱they˲_returned & ˱they˲_found
These verbs would be in the dual form, if your language uses that form, since they describe actions of the two men.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἀναστάντες
/having/_risen_up
As in 24:12, this expression is an idiom that means to take initiative. It does not necessarily mean that the men had been sitting or lying down and then stood up. Alternate translation: [starting out]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
αὐτῇ τῇ ὥρᾳ
˱to˲_/the/_same ¬the hour
Luke is using the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: [at once]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
εὗρον ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς
˱they˲_found /having_been/_gathered the eleven and the_‹ones› with them
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [they found that the 11 apostles had gathered together with some other disciples]
Note 5 topic: translate-names
τοὺς ἕνδεκα
the eleven
See how you translated this term in 24:9.