Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 17:4
ὀλίγαι (oligai) ‘the leading not a few’
Strongs=36410 Lemma=oligos
Word role=substantive adjective case=nominative gender=feminine number=plural
Year=53 AD Event=Uproar_in_Thessalonica TimeSeries=Uproar_in_Thessalonica,Second_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὀλίγαι’ (S-NFP) is always and only glossed as ‘a few’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘oligos’ have 10 different glosses: ‘a few’, ‘a few things’, ‘a little’, ‘a little time’, ‘for a few’, ‘few’, ‘few are’, ‘few blows’, ‘few messages’, ‘little’.
Have 20 other words (ὀλίγα, ὀλίγα, λεῖμμα, ὀλίγας, ὀλίγοι, ὀλίγοι, ὑπόλειμμα, κατάλοιποι, ὀλίγῳ, ὀλίγοι, ὀλίγα, ὀλίγοι, ὀλίγων, ὀλίγοις, ὀλίγα, ὀλίγοι, ὀλίγα, ὀλίγα, ὀλίγοι, ὀλίγοι) with 4 lemmas altogether (hupoleimma, kataloipos, leimma, oligos)
MARK 6:5 ὀλίγοις (oligois) A-DMP ‘not_one miracle except for a few sick having laid_on the’ SR GNT Mark 6:5 word 13
OET-LV: 5 And he_was_ not _able there to_do not_one miracle, except not/lest for_a_few sick, having_laid_on the hands, he_healed them. (MRK_6:5)
OET-RV: 5 And he wasn’t able to do even one miracle there, except for placing his hands on a few sick people and healing them. (MRK 6:5)
MARK 8:7 ὀλίγα (oliga) A-ANP ‘and were having little_fishes a few and having blessed them’ SR GNT Mark 8:7 word 4
OET-LV: 7 And were_having a_few little_fishes, and having_blessed them, he_told also these things to_be_setting_before them. (MRK_8:7)
OET-RV: 7 They also had a few small cooked fish, so he blessed them too and got them to distribute them as well. (MRK 8:7)
MAT 7:14 ὀλίγοι (oligoi) S-NMP ‘to life and few are the ones finding’ SR GNT Mat 7:14 word 17
OET-LV: 14 how narrow is the gate and the way which leading_away to the life having_been_narrowed is, and few are the ones finding it. (MAT_7:14)
OET-RV: 14 The gateway leading away to life is narrow, and the path has been kept narrow, and not many people find it. (MAT 7:14)
MAT 9:37 ὀλίγοι (oligoi) S-NMP ‘the on_the_other_hand workers are few’ SR GNT Mat 9:37 word 13
OET-LV: 37 Then he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: On_one_hand the harvest is great, on_the_other_hand the workers are few, (MAT_9:37)
OET-RV: 37 He said to his disciples, “The harvest is large, but there’s not enough workers. (MAT 9:37)
MAT 15:34 ὀλίγα (oliga) A-ANP ‘said seven and a few little_fishes’ SR GNT Mat 15:34 word 15
OET-LV: 34 And the Yaʸsous is_saying to_them: How_many loaves are_you_all_having? And they said: Seven, and a_few little_fishes. (MAT_15:34)
OET-RV: 34 “How many buns do you have?” asked Yeshua.
¶ “Seven,”, they replied, “and a few small fish.” (MAT 15:34)
MAT 22:14 ὀλίγοι (oligoi) S-NMP ‘for are called few but chosen’ SR GNT Mat 22:14 word 5
OET-LV: 14 For/Because many are called, but few chosen. (MAT_22:14)
OET-RV: 14 Because many are invited, but few are selected.” (MAT 22:14)
MAT 25:21 ὀλίγα (oliga) S-ANP ‘and faithful over a few things you were faithful over’ SR GNT Mat 25:21 word 15
OET-LV: 21 The master of_him was_saying to_him: Well done, good and faithful slave. You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you. (MAT_25:21)
OET-RV: 21 ‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ (MAT 25:21)
MAT 25:23 ὀλίγα (oliga) S-ANP ‘and faithful over a few things you were faithful over’ SR GNT Mat 25:23 word 14
OET-LV: 23 The master of_him was_saying to_him: Well done, good and faithful slave. You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you. (MAT_25:23)
OET-RV: 23 ‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’ (MAT 25:23)
LUKE 10:2 ὀλίγοι (oligoi) S-NMP ‘the on_the_other_hand workers few be besought therefore of the’ SR GNT Luke 10:2 word 13
OET-LV: 2 He_was_saying but to them: On_one_hand the harvest great, on_the_other_hand the workers few. Therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that workers he_may_throw_out into the harvest of_him. (LUK_10:2)
OET-RV: 2 He told them, “There’s a large harvest ready, but there’s only a few workers. So ask the owner of the crop to send out more workers to help with his harvest. (LUK 10:2)
LUKE 12:48 ὀλίγας (oligas) S-AFP ‘worthy things of beatings will_be_being beat few blows to everyone and to whom’ SR GNT Luke 12:48 word 10
OET-LV: 48 but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows. And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly. (LUK_12:48)
OET-RV: 48 yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them. (LUK 12:48)
LUKE 13:23 ὀλίγοι (oligoi) S-NMP ‘to him master if few are the ones being saved he’ SR GNT Luke 13:23 word 7
OET-LV: 23 And someone said to_him: master, if the ones being_saved are few? And he said to them, (LUK_13:23)
OET-RV: 23 and one day someone asked him, “Master, will only a few people be saved?”
¶ Yeshua replied, (LUK 13:23)
ACTs 17:12 ὀλίγοι (oligoi) S-NMP ‘and men not a few’ SR GNT Acts 17:12 word 29
OET-LV: 12 therefore indeed Many from them believed, and not a_few of_the the prominent Hellaʸn women, and men. (ACT_17:12)
OET-RV: 12 Because it did, many of the people believed including quite a few of the prominent Greeks. (ACT 17:12)
EPH 3:3 ὀλίγῳ (oligōi) S-DNS ‘as I previously_wrote in few messages’ SR GNT Eph 3:3 word 13
OET-LV: 3 by revelation the mystery was_made_known to_me, as I_previously_wrote in few messages, (EPH_3:3)
OET-RV: 3 He revealed his incredible plan as I wrote briefly previously (EPH 3:3)
1 PET 3:20 ὀλίγοι (oligoi) S-NMP ‘the box in which a few this is eight’ SR GNT 1 Pet 3:20 word 20
OET-LV: 20 to_having_disbelieved ones once when the patience of_ the _god was_eagerly_waiting in the_days of_Nōe/(Noaḩ), the_box being_prepared in which a_few, this is, eight souls, were_brought_safely_through through the_water. (PE1_3:20)
OET-RV: 20 those who had refused to believe. God had waited patiently in the time of Noah when the barge was being built yet only a few were saved. Eight of them were brought safely through the waters (PE1 3:20)
1 PET 5:12 ὀλίγων (oligōn) S-GMP ‘as I am counting through few messages I wrote exhorting and’ SR GNT 1 Pet 5:12 word 11
OET-LV: 12 By Silouanos, I_wrote to_you_all of_the faithful brother (as I_am_counting), through few messages, exhorting and testifying this to_be the_true grace of_ the _god, in which you_all_stood. (PE1_5:12)
OET-RV: 12 I have written this brief letter with the help of the faithful brother, Silvanus to encourage you all and to testify that God’s grace that you all accepted is true. (PE1 5:12)
REV 2:14 ὀλίγα (oliga) S-ANP ‘I am having against you a few things because you are having some there’ SR GNT Rev 2:14 word 5
OET-LV: 14 But I_am_having against you a_few things, because you_are_having some there taking_hold_of the teaching of_Balaʼam/(Bilˊām), who was_teaching the to_Balak to_throw a_temptation before the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), to_eat idol_sacrificed things and to_commit_sexual_immorality. (REV_2:14)
OET-RV: 14 But I do have a few things against you: you have some people there who hold to the ancient prophet Balaam’s teaching. He taught Moab’s king, Balak, how to tempt the Israelis and to eat food that had been sacrificed to idols, and to be sexually immoral. (REV 2:14)
REV 3:4 ὀλίγα (oliga) A-ANP ‘but you are having a few names in Sardeis’ SR GNT Rev 3:4 word 3
OET-LV: 4 But you_are_having a_few names in Sardeis, who not soiled the clothes of_them, and they_will_be_walking with me in white garments, because worthy they_are. (REV_3:4)
OET-RV: 4 But you do have a few people in Sardis who haven’t stained their records, and because they are worthy, they’ll be dressed in white and walk with me. (REV 3:4)
ACTs 15:17 κατάλοιποι (kataloipoi) S-NMP Lemma=kataloipos ‘so_that may seek_out the remnant of the people the’ SR GNT Acts 15:17 word 5
OET-LV: 17 so_that wishfully the remnant of_the people may_seek_out the master, also all the pagans, on whom has_been_called the name of_me on them, is_saying the_master doing these things, (ACT_15:17)
OET-RV: 17 so that the remaining people will want to find the master,
⇔ and also the non-Jews who cried out to me.
⇔ Yahweh who’s doing these things is saying this, (ACT 15:17)
ROM 9:27 ὑπόλειμμα (hupoleimma) N-NNS Lemma=hupoleimma ‘of the sea the remnant will_be_being saved’ SR GNT Rom 9:27 word 20
OET-LV: 27 And Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_crying_out concerning the Israaʸl/(Yisrāʼēl): If may_be the number of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), as the sand of_the sea, the remnant will_be_being_saved. (ROM_9:27)
OET-RV: 27 The prophet Yeshayah called out about Yisrael: ‘Even though the Israelis are as numerous as grains of sand, only the minority of them will be saved (ROM 9:27)
ROM 11:5 λεῖμμα (leimma) N-NNS Lemma=leimma ‘the present time a remnant according_to the choice of grace’ SR GNT Rom 11:5 word 8
OET-LV: 5 Therefore thus also in the present time, a_remnant according_to the_choice of_grace has_become. (ROM_11:5)
OET-RV: 5 So too also at the present time, there’s a small proportion who’ve been chosen by God’s grace. (ROM 11:5)
Key: A=adjective N=noun S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural ANP=accusative,neuter,plural DMP=dative,masculine,plural DNS=dative,neuter,singular GMP=genitive,masculine,plural NFP=nominative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural NNS=nominative,neuter,singular