Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 15:34
ἄρτους (artous) ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) how_many loaves you_all are having they and’
Strongs=7400 Lemma=artos
Word role=noun case=accusative gender=masculine number=plural
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἄρτους’ (N-AMP) has 2 different glosses: ‘bread’, ‘loaves’.
Yhn (Jhn) 6:5 ‘Filippos from_where we may buy loaves in_order_that may eat these’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:5 word 26
OET-LV: 5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos: From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these? (JHN_6:5)
OET-RV: 5 When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd?” (JHN 6:5)
Yhn (Jhn) 6:9 ‘who is having five loaves of barley and two’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:9 word 9
OET-LV: 9 Here is a_little_boy, who is_having five loaves of_barley and two fish, but what is these for so_many? (JHN_6:9)
OET-RV: 9 “There’s a young boy here with five buns and two small cooked fish, but that wouldn’t even start to feed this crowd.” (JHN 6:9)
Yhn (Jhn) 6:11 ‘took therefore the loaves Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having given_thanks’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:11 word 6
OET-LV: 11 therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting. (JHN_6:11)
OET-RV: 11 Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. (JHN 6:11)
Mark 2:26 ‘the chief_priest and the bread of the presence ate’ SR GNT Mark 2:26 word 16
OET-LV: 26 How he_came_in into the house of_ the _god during Abiathar/(ʼEⱱyātār) the_chief_priest, and ate the bread of_the presence, which it_is_ not _permitting to_eat except not/lest the priests, and he_gave even to_the ones being with him? , (MRK_2:26)
OET-RV: 26 They went into God’s tent and ate the holy bread representing the presence of God. Only the priests were allowed to eat that, and yet David even gave some to his men!” (MRK 2:26)
Mark 6:37 ‘we may buy of daʸnarion_coins two_hundred loaves and we will_be giving something to them’ SR GNT Mark 6:37 word 23
OET-LV: 37 But answering he said to_them: You_all give something to_them to_eat. And they_are_saying to_him: Having_gone_away, may_we_buy two_hundred of_daʸnarion_coins loaves, and we_will_be_giving something to_them to_eat? (MRK_6:37)
OET-RV: 37 But Yeshua answered them, “You give them something to eat.”
¶ They complained, “If we go, should we buy several months wages worth of bread so we can give all of them something to eat?” (MRK 6:37)
Mark 6:38 ‘is saying to them how_many loaves you_all are having be going see’ SR GNT Mark 6:38 word 9
OET-LV: 38 And he is_saying to_them: How_many loaves are_you_all_having? Be_going, see. And having_known they_are_saying: Five and two fishes. (MRK_6:38)
OET-RV: 38 But he asked, “Go and find out how much bread you have.”
¶ When they’d found out they said, “Five buns and two fish.” (MRK 6:38)
Mark 6:41 ‘having taken the five loaves and the two’ SR GNT Mark 6:41 word 5
OET-LV: 41 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all. (MRK_6:41)
OET-RV: 41 Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)
Mark 6:41 ‘and broke_up the loaves and was giving to the’ SR GNT Mark 6:41 word 20
OET-LV: 41 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all. (MRK_6:41)
OET-RV: 41 Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)
Mark 6:44 ‘the ones having eaten the loaves five_thousand men’ SR GNT Mark 6:44 word 6
OET-LV: 44 And the ones having_eaten the loaves were five_thousand men. (MRK_6:44)
OET-RV: 44 And the headcount of men who ate that evening was five thousand. (MRK 6:44)
Mark 7:2 ‘with unwashed they are eating the loaves’ SR GNT Mark 7:2 word 19
OET-LV: 2 and having_seen some of_the apprentices/followers of_him, that they_are_eating the loaves with_unclean hands, this is with_unwashed. (MRK_7:2)
OET-RV: 2 and noticed that some of his followers were eating their food without following their religious customs, i.e., without washing their hands. (MRK 7:2)
Mark 8:5 ‘them how_many you_all are having loaves they and said’ SR GNT Mark 8:5 word 12
OET-LV: 5 And he_was_asking them: How_many loaves are_you_all_having? And they said: Seven. (MRK_8:5)
OET-RV: 5 He asked, “How much bread have you all got?”
¶ “Seven buns,” they answered. (MRK 8:5)
Mark 8:6 ‘having taken the seven loaves having given_thanks he broke and’ SR GNT Mark 8:6 word 14
OET-LV: 6 And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground. And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd. (MRK_8:6)
OET-RV: 6 So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)
Mark 8:14 ‘and they forgot to take loaves and except one’ SR GNT Mark 8:14 word 8
OET-LV: 14 And they_forgot to_take loaves, and except not/lest one loaf they_were_ not _having with themselves in the boat. (MRK_8:14)
OET-RV: 14 But Yeshua’s apprentices forgot to take any food other than one bun that someone in the boat had. (MRK 8:14)
Mark 8:16 ‘with one_another because loaves not they are having’ SR GNT Mark 8:16 word 9
OET-LV: 16 And they_were_reasoning with one_another, because they_are_ not _having loaves. (MRK_8:16)
OET-RV: 16 They asked each other what it meant—was it because they forgot food? (MRK 8:16)
Mark 8:17 ‘why you_all are reasoning because loaves not you_all are having not_yet’ SR GNT Mark 8:17 word 16
OET-LV: 17 And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves? You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding? Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened? (MRK_8:17)
OET-RV: 17 But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed? (MRK 8:17)
Mark 8:19 ‘when the five loaves I broke for the’ SR GNT Mark 8:19 word 4
OET-LV: 19 When I_broke the five loaves for the five_thousand, how_many baskets full of_fragments you_all_took_up? They_are_saying to_him: Twelve. (MRK_8:19)
OET-RV: 19 When I broke up the five buns to feed five thousand people, how many basketfuls of leftovers did you collect?”
¶ “Twelve,” they answered. (MRK 8:19)
Mat 12:4 ‘of god and the bread of the presence they ate’ SR GNT Mat 12:4 word 11
OET-LV: 4 How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests? (MAT_12:4)
OET-RV: 4 He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests. (MAT 12:4)
Mat 14:17 ‘here except five loaves and two fishes’ SR GNT Mat 14:17 word 12
OET-LV: 17 And they are_saying to_him: We_are_ not _having anything here, except not/lest five loaves and two fishes. (MAT_14:17)
OET-RV: 17 “We don’t have anything here” they responded, “except for five buns and two cooked fish.” (MAT 14:17)
Mat 14:19 ‘having taken the five loaves and the two’ SR GNT Mat 14:19 word 22
OET-LV: 19 And having_commanded the crowds to_be_sat_down on the grass, and having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and having_broke, gave the loaves to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_14:19)
OET-RV: 19 then he told the crowds to sit down on the grass. He took the five buns and two fish and looking up to the sky, he blessed God/the food/the people???, broke the buns and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 14:19)
Mat 14:19 ‘to the apprentices/followers the loaves the and apprentices/followers’ SR GNT Mat 14:19 word 38
OET-LV: 19 And having_commanded the crowds to_be_sat_down on the grass, and having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and having_broke, gave the loaves to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_14:19)
OET-RV: 19 then he told the crowds to sit down on the grass. He took the five buns and two fish and looking up to the sky, he blessed God/the food/the people???, broke the buns and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 14:19)
Mat 15:36 ‘he took the seven loaves and the fishes’ SR GNT Mat 15:36 word 6
OET-LV: 36 he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_15:36)
OET-RV: 36 he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)
Mat 16:5 ‘the side across they forgot loaves to take’ SR GNT Mat 16:5 word 12
OET-LV: 5 And the apprentices/followers having_come to the side across, they_forgot to_take loaves. (MAT_16:5)
OET-RV: 5 Now Yeshua’s apprentices had crossed the lake, but they forgot to take any yeast (MAT 16:5)
Mat 16:8 ‘yourselves little_faith ones because loaves not you_all are having’ SR GNT Mat 16:8 word 13
OET-LV: 8 But the Yaʸsous having_known, said: Why are_you_all_reasoning among yourselves, little_faith ones, because you_all_are_ not _having loaves? (MAT_16:8)
OET-RV: 8 But Yeshua knew what they were saying, and asked them, “You all with little faith. Why are you discussing among yourselves about not having bread? (MAT 16:8)
Mat 16:9 ‘you_all are remembering the five loaves of the five_thousand and’ SR GNT Mat 16:9 word 9
OET-LV: 9 You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:9)
OET-RV: 9 Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? (MAT 16:9)
Mat 16:10 ‘nor the seven loaves of the four_thousand and’ SR GNT Mat 16:10 word 4
OET-LV: 10 Nor the seven loaves of_the four_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:10)
OET-RV: 10 And then seven baskets of leftovers when seven buns were used to feed 4,000 families? (MAT 16:10)
Luke 6:4 ‘of god and the bread of the presence having taken’ SR GNT Luke 6:4 word 11
OET-LV: 4 how he_came_in into the house of_ the _god, and having_taken the bread of_the presence, he_ate and gave to_the ones with him, which not is_permitting to_eat, except not/lest only the priests? (LUK_6:4)
OET-RV: 4 “He went into God’s temple and took the ‘bread of the presence’ and ate some and gave some to his men, even though it’s only priests that are allowed to eat that.” (LUK 6:4)
Luke 9:16 ‘and the five loaves and the two’ SR GNT Luke 9:16 word 5
OET-LV: 16 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed them and broke_up them, and was_giving them to_the apprentices/followers to_set_before before_the crowd. (LUK_9:16)
OET-RV: 16 Then Yeshua took the five breadrolls and the two fish and looking up to the sky, he blessed them and broke them into pieces to give to the apprentices to distribute to the crowd. (LUK 9:16)
Luke 11:5 ‘lend to me three loaves’ SR GNT Luke 11:5 word 25
OET-LV: 5 And he_said to them: Who of you_all will_be_having a_friend, and will_be_going to him at_midnight, and may_say to_him: Friend, lend three loaves to_me, (LUK_11:5)
OET-RV: 5 Then he told them, “Imagine you had a friend and went to them at midnight and asked, ‘Friend, lend me some bread (LUK 11:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘artos’ have 8 different glosses: ‘a loaf’, ‘the bread’, ‘the loaves’, ‘of bread’, ‘with loaves’, ‘bread’, ‘loaf’, ‘loaves’.
Have 11 other words (ἄρτων, Ἄρτους, ἄρτων, ἄρτων, ἄρτοι, ἄρτοις, ἄρτοι, ἄρτων, ἄρτοι, ἄρτοι, ἄρτων) with 1 lemma altogether (artos)
YHN 6:7 ἄρτοι (artoi) N-NMP ‘Filippos for two_hundred daʸnarion_coins loaves not are sufficing for them’ SR GNT Yhn 6:7 word 9
OET-LV: 7 Filippos answered to_him: For/Because_two_hundred daʸnarion_coins are_ not _sufficing loaves for_them, that each may_receive little thing. (JHN_6:7)
OET-RV: 7 Philip answered, “To buy even just a snack for this many people would take several months’ wages!” (JHN 6:7)
YHN 6:13 ἄρτων (artōn) N-GMP ‘from the five loaves barley which they were_leftover’ SR GNT Yhn 6:13 word 15
OET-LV: 13 Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten. (JHN_6:13)
OET-RV: 13 So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread. (JHN 6:13)
YHN 6:26 ἄρτων (artōn) N-GMP ‘you_all ate of the loaves and were satisfied’ SR GNT Yhn 6:26 word 24
OET-LV: 26 The Yaʸsous answered to_them and said: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied. (JHN_6:26)
OET-RV: 26 “Honestly, I know that you’re not looking for me because you saw God working miracles,” Yeshua answered, “but because you all had plenty of food to fill you up. (JHN 6:26)
MARK 6:52 ἄρτοις (artois) N-DMP ‘they understood concerning the loaves but was of them’ SR GNT Mark 6:52 word 6
OET-LV: 52 for/because they_ not _understood concerning the loaves, but the heart of_them was having_been_hardened. (MRK_6:52)
OET-RV: 52 because they hadn’t understood the implications of him feeding all the people because their minds were closed. (MRK 6:52)
MARK 8:4 ἄρτων (artōn) N-GMP ‘anyone here to satisfy with loaves in wilderness’ SR GNT Mark 8:4 word 20
OET-LV: 4 And the apprentices/followers of_him answered to_him: From_where ˓will˒_ anyone _be_able to_satisfy these with_loaves here in wilderness? (MRK_8:4)
OET-RV: 4 His apprentices queried, “Where could anyone find enough food out here in the wilderness?” (MRK 8:4)
MAT 4:3 ἄρτοι (artoi) N-NMP ‘the stones these loaves may become’ SR GNT Mat 4:3 word 20
OET-LV: 3 And the one tempting having_approached, said to_him: If you_are the_son of_ the _god, speak that the these stones may_become loaves. (MAT_4:3)
OET-RV: 3 and the tempter approached him and asked, “If you’re God’s son, command some of these stones to turn into buns.” (MAT 4:3)
MAT 15:33 ἄρτοι (artoi) N-NMP ‘to us in a wilderness loaves so_many so_as to satisfy’ SR GNT Mat 15:33 word 14
OET-LV: 33 And the apprentices/followers are_saying to_him: From_where to_us in a_wilderness, so_many loaves so_as to_satisfy so_much crowd? (MAT_15:33)
OET-RV: 33 “Out here in the wilderness,” replied his apprentices, “where could we possibly get enough bread to feed a crowd this size?” (MAT 15:33)
MAT 16:7 Ἄρτους (Artous) N-AMP ‘among themselves saying loaves not we took’ SR GNT Mat 16:7 word 9
OET-LV: 7 And they were_reasoning among themselves saying, that we_ not _took Loaves. (MAT_16:7)
OET-RV: 7 This caused a discussion among them trying to figure out if he was scolding them for not bringing any bread. (MAT 16:7)
MAT 16:11 ἄρτων (artōn) N-GMP ‘that not concerning the loaves I spoke to you_all be taking_heed’ SR GNT Mat 16:11 word 8
OET-LV: 11 How you_all_are_ not _understanding that I_spoke to_you_all not concerning the_loaves? And be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect. (MAT_16:11)
OET-RV: 11 How can you fail to understand that I wasn’t talking to you about bread? Watch out for the yeast from the Pharisees and Sadducees. (MAT 16:11)
MAT 16:12 ἄρτων (artōn) N-GMP ‘the leaven of the loaves but of the’ SR GNT Mat 16:12 word 13
OET-LV: 12 Then they_understood that he_ not _said to_be_taking_heed of the leaven of_the loaves, but of the teaching of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect. (MAT_16:12)
OET-RV: 12 Then they understood that he wasn’t talking about yeast that’s used to make bread, but about the teaching of the Pharisee party and of the Sadducee sect. (MAT 16:12)
LUKE 9:13 ἄρτοι (artoi) N-NMP ‘to us more than loaves five and fishes’ SR GNT Luke 9:13 word 24
OET-LV: 13 But he_said to them: You_all give something to_them. to_eat. But they said: Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people. (LUK_9:13)
OET-RV: 13 But Yeshua told them, “You all give them something to eat.”
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.” (LUK 9:13)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural