Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Because many are invited, but few are selected.”
OET-LV For/Because many are called, but few chosen.
SR-GNT Πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.” ‡
(Polloi gar eisin klaʸtoi, oligoi de eklektoi.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For many are called, but few chosen.”
UST As that story illustrates, God summons many people to participate in his kingdom. However, he only chooses a few of them to do so.”
BSB § For many are called, but few are chosen.”
BLB For many are called, but few chosen."
AICNT For many are called, but few are chosen.”
OEB For many are called, but few chosen.’
WEBBE For many are called, but few chosen.”
WMBB (Same as above)
NET For many are called, but few are chosen.”
LSV for many are called, and few chosen.”
FBV For many are invited, but few are chosen.”
TCNT For many are called, but few are chosen.”
T4T Then Jesus said, “The point of this story is that God has invited many to come to him, but only a few people are the ones whom he has chosen to be there.”
LEB For many are called but few are chosen.”
¶
BBE For out of all to whom the good news has come, only a small number will get salvation.
Moff No Moff MAT book available
Wymth "For there are many called, but few chosen."
ASV For many are called, but few chosen.
DRA For many are called, but few are chosen.
YLT for many are called, and few chosen.'
Drby For many are called ones, but few chosen ones.
RV For many are called, but few chosen.
Wbstr For many are called, but few are chosen.
KJB-1769 For many are called, but few are chosen.
KJB-1611 [fn]For many are called, but few are chosen.
(Same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
22:14 Chap. 20.16.
Bshps For many be called, but fewe are chosen.
(For many be called, but few are chosen.)
Gnva For many are called, but fewe chosen.
(For many are called, but few chosen. )
Cvdl For many be called, but few are chose.
TNT For many are called and feawe be chosen.
(For many are called and few be chosen. )
Wycl For many ben clepid, but fewe ben chosun.
(For many been called, but few been chosen.)
Luth denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählet.
(denn viele are berufen, but wenige are auserwählet.)
ClVg Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.[fn]
(Multi because are vocati, pauci vero electi. )
22.14 Multi autem sunt vocati, pauci vero electi. Repulso uno, in quo omne corpus malorum exprimitur, generalis sententia infertur. Multi autem sunt vocati. Quasi dicat: Et si de uno dixi, de multis est intelligendum.
22.14 Multi however are vocati, pauci vero electi. Repulso uno, in quo omne body malorum exprimitur, generalis sententia infertur. Multi however sunt vocati. Quasi let_him_say: And when/but_if about uno dixi, about multis it_is intelligendum.
UGNT πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
(polloi gar eisin klaʸtoi, oligoi de eklektoi.)
SBL-GNT πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
(polloi gar eisin klaʸtoi oligoi de eklektoi.)
TC-GNT Πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
(Polloi gar eisi klaʸtoi, oligoi de eklektoi. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:14 While many people are called—they hear the invitation to the Kingdom—few are actually chosen by God and respond in faithful obedience to Jesus.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γάρ
for
The word For introduces Jesus’ explanation of the story he has just told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: [Here is what I mean:] or [What that parable illustrates is that]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
πολλοὶ & εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί
many & are called few but chosen
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, it is clear from the context that it is God. Alternate translation: [God calls many, but he chooses few]
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
πολλοὶ & ὀλίγοι
many & few
Matthew is using the adjectives many and few as nouns to mean many people and few people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [many people … few people]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
κλητοὶ & ἐκλεκτοί
called & chosen
Jesus implies that people are called and chosen to enter into God’s kingdom. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [called to enter God’s kingdom … chosen to enter it]
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὀλίγοι & ἐκλεκτοί
few & chosen
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [few are chosen]