Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #11285

תָּםGen 25

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (9) of identical word form תָּם (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘תָּם’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[am]_blameless’, ‘[the]_blameless’, ‘a_blameless_[person]’, ‘blameless’, ‘quiet’.

JOB 1:1 contextual word gloss=‘blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB JOB 1:1 word 10

OET-LV: 1A_man he_was in_the_land_of ˊŪʦ was_ʼIyyōⱱ/(Job) his/its_name and_it_was the_man (the)_that blameless and_upright and_fearing_of (of)_god and_turning_aside from_evil.   (JOB_1:1)

OET-RV: 1Once there was a man called Iyyov (Job) who lived in the Uz region. He was blameless and righteous—both obeying God and avoiding evil. (JOB 1:1)

JOB 1:8 contextual word gloss=‘blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB JOB 1:8 word 15

OET-LV: 8And_ YHWH _he/it_said to the_adversary have_you_set heart_of_your on servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_is_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_who_turns_aside from_evil.   (JOB_1:8)

OET-RV: 8“Have you noticed my servant Iyyov?” Yahweh asked. “There’s no one else like him on the whole earth—a blameless and righteous man who obeys me God and avoids anything evil.” (JOB 1:8)

JOB 2:3 contextual word gloss=‘blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB JOB 2:3 word 15

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_said to the_adversary have_you_set heart_of_your to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_is_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_who_turns_aside from_evil and_still_he is_keeping_hold on_his_of_integrity and_you_incited_me in_him/it to_ruin_him without_cause.   (JOB_2:3)

OET-RV: 3“Have you noticed my servant Iyyov (Job)?” Yahweh asked Satan, “because there’s no one like him on the earth—a blameless and righteous man, striving to obey God and turning from evil. And he’s still holding firmly to his integrity, even though you incited me against him, to ruin him for nothing.” (JOB 2:3)

JOB 8:20 contextual word gloss=‘a_blameless_[person]’ word gloss=‘blameless’ OSHB JOB 8:20 word 5

OET-LV: 20There god not he_rejects a_blameless_person and_not he_takes_hold on_the_hand_of evil-doers.   (JOB_8:20)

OET-RV:  ⇔  20God doesn’t reject people who are blameless.
 ⇔ And he doesn’t join in with those who do evil. (JOB 8:20)

JOB 9:20 contextual word gloss=‘[am]_blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB JOB 9:20 word 5

OET-LV: 20Though I_am_righteous mouth_of_my_own it_will_condemn_me_as_guilty am_blameless I and_it_declared_me_crooked.   (JOB_9:20)

OET-RV: 20If I was innocent, my mouth would condemn me.
 ⇔ If I was blameless, it would declare me guilty. (JOB 9:20)

JOB 9:21 contextual word gloss=‘[am]_blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB JOB 9:21 word 1

OET-LV: 21am_blameless I not I_know self_of_my I_reject life_of_my.   (JOB_9:21)

OET-RV: 21I’m innocent—I don’t know myself.
 ⇔ I despise my life. (JOB 9:21)

JOB 9:22 contextual word gloss=‘[the]_blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB JOB 9:22 word 6

OET-LV: 22is_one it therefore yes/correct/thus/so I_say the_blameless and_the_wicked he is_bringing_to_an_end.   (JOB_9:22)

OET-RV: 22It’s the same thing, therefore I said,
 ⇔ ‘He’s bringing both the blameless and the wicked to their end.’ (JOB 9:22)

PSA 37:37 contextual word gloss=‘[the]_blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB PSA 37:37 word 2

OET-LV: 37Watch the_blameless and_see the_upright if/because a_future belongs_to_a_person_of peace.   (PSA_37:37)

OET-RV: 37Observe the person of integrity, and notice those who are godly.
 ⇔ There’s a good future for a peaceful person. (PSA 37:37)

PSA 64:5 contextual word gloss=‘[the]_blameless’ word gloss=‘blameless’ OSHB PSA 64:5 word 3

OET-LV: 5 to_shoot in_(the)_places the_blameless suddenly they_shoot_at_him and_not they_are_afraid.   (PSA_64:5)

OET-RV: 5They encourage each other with their wicked plans.
 ⇔ They talk about secretly laying their traps,
 ⇔ asking who will notice them. (PSA 64:5)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘תָּם’’ have 6 different glosses: ‘[am]_blameless’, ‘[the]_blameless’, ‘a_blameless_[person]’, ‘blameless’, ‘integrity_of’, ‘quiet’.

Hebrew words (27) other than תָּם (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘quiet’

Have 27 other words (הַחֲרֵשׁ, הַשְׁקֵט, יַשְׁקִיט, הַחֲרֵשׁ, הַחֲרֵשׁ, מַחְשִׁים, תַּחֲרִישִׁי, הֶחֱרַשְׁתִּי, תַּחֲרִישׁוּן, וְשָׁקָטָה, וְדוֹמַמְתִּי, אֶשְׁקוֹט, וְיִשְׁתֹּק, יִשְׁתֹּקוּ, הַשְׁקֵט, בְּהַשְׁקֵט, הַחֲרֵשׁ, יַשְׁקִט, וְיִשְׁתֹּק, הַרְפּוּ, לְהַשְׁקִיט, יִשְׁתֹּק, הֶרֶף, יַחֲרִישׁ, רִגְעֵי, אָנוּחַ, אשקוטה) with 13 lemmas altogether (Lemma=‘נוּחַ’, Lemma=‘רָפָה’, Lemma=‘רָגֵעַ’, Lemma=‘שָׁקַט’, Lemma=‘שָׁתַק’, Lemma=‘חָרֵשׁ’, Lemma=‘חָשָׁה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁקַט’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּמַם’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁקַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁתַק’, Lemmas=‘חָרֵשׁ’, ‘נ’)

EXO 14:14תַּחֲרִישׁוּן (taḩₐrīshūn)  Lemmas=‘חָרֵשׁ’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_keep_quiet’ morpheme glosses=‘keep_still, ’ OSHB EXO 14:14 word 5

OET-LV: 14YHWH he_will_fight to/for_you(pl) and_you(pl) you(pl)_will_keep_quiet.   (EXO_14:14)

OET-RV: 14Yahweh himself will fight for you all—all you need to do is to remain calm.” (EXO 14:14)

JDG 18:19הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh)  Lemma=‘חָרֵשׁ’ contextual word gloss=‘keep_quiet’ word gloss=‘keep_quiet’ OSHB JDG 18:19 word 3

OET-LV: 19And_they_said to_him/it keep_quiet put hand_of_your over mouth_of_your and_come with_us and_become to/for_us (into)_a_father and_(into)_a_priest good is_your_being a_priest of_the_house_of a_man one or your_being a_priest of_a_tribe and_of_a_clan in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_18:19)

OET-RV: 19“Stay quiet,” they told him. “Put your hand over your mouth and come with us, and be like a father and a priest for us. Is it better to be a priest for only one household, or to be a priest for a whole related tribe in Yisrael?” (JDG 18:19)

1 SAM 15:16הֶרֶף (heref)  Lemma=‘רָפָה’ contextual word gloss=‘be_quiet’ word gloss=‘stop’ OSHB 1 SAM 15:16 word 5

OET-LV: 16and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl be_quiet so_that_I_may_tell to_you DOM that_which he_said YHWH to_me the_night and_he_said to_him/it speak.   (SA1_15:16)

OET-RV: 16“Stop,” said Shemuel, “and let me tell you what Yahweh told me last night.”
¶ Go ahead,” Sha’ul responded. (SA1 15:16)

NEH 8:11מַחְשִׁים (maḩshīm)  Lemma=‘חָשָׁה’ contextual word gloss=‘[were]_making_quiet’ word gloss=‘calmed’ OSHB NEH 8:11 word 2

OET-LV: 11And_the_Lēviyyiy were_making_quiet to/from_all/each/any/every the_people to_say hush if/because the_day is_holy and_do_not be_grieved.   (NEH_8:11)

OET-RV: 11The Levites told the people to quieten down, saying, “Don’t grieve today because it’s a sacred day. Stay quiet. (NEH 8:11)

EST 4:14הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh)  Lemma=‘חָרֵשׁ’ contextual word gloss=‘indeed_(keep_quiet)’ word gloss=‘to_remain_silent’ OSHB EST 4:14 word 3

OET-LV: 14If/because if indeed_(keep_quiet) you_will_keep_quiet at_time (the)_this relief and_deliverance it_will_arise for_Yəhūdī from_a_place another and_you and_the_house_of your_father_of_of you(pl)_will_perish and_who is_knowing if for_a_time like_this you_have_reached (to)_queenhood.   (EST_4:14)

OET-RV: 14If you say nothing at all now, someone from some other place will rescue the Jews, but you and your relatives will not survive. Who knows, perhaps it was for a time just like this that God allowed you to become queen?” (EST 4:14)

EST 4:14תַּחֲרִישִׁי (taḩₐrīshī)  Lemma=‘חָרֵשׁ’ contextual word gloss=‘you_will_keep_quiet’ word gloss=‘remain_silent’ OSHB EST 4:14 word 4

OET-LV: 14If/because if indeed_(keep_quiet) you_will_keep_quiet at_time (the)_this relief and_deliverance it_will_arise for_Yəhūdī from_a_place another and_you and_the_house_of your_father_of_of you(pl)_will_perish and_who is_knowing if for_a_time like_this you_have_reached (to)_queenhood.   (EST_4:14)

OET-RV: 14If you say nothing at all now, someone from some other place will rescue the Jews, but you and your relatives will not survive. Who knows, perhaps it was for a time just like this that God allowed you to become queen?” (EST 4:14)

EST 7:4הֶחֱרַשְׁתִּי (heḩₑrashtī)  Lemma=‘חָרֵשׁ’ contextual word gloss=‘I_kept_quiet’ word gloss=‘kept_quiet’ OSHB EST 7:4 word 12

OET-LV: 4If/because we_have_been_sold I and_my_of_people to_annihilate to_kill and_to_destroy and_if to_male_slaves and_to_female_slaves we_had_been_sold I_kept_quiet if/because not the_distress is_equal for_the_injury_of the_king.   (EST_7:4)

OET-RV: 4because someone has turned me and my people over to our enemies and they’re going to completely destroy us. If someone had just sold the men and even the women to be slaves, I wouldn’t have said anything, because that wouldn’t have been important enough to bother your majesty with.” (EST 7:4)

JOB 33:31הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh)  Lemma=‘חָרֵשׁ’ contextual word gloss=‘keep_quiet’ word gloss=‘silent’ OSHB JOB 33:31 word 5

OET-LV: 31Pay_attention Oh_ʼIyyōⱱ/(Job) listen to_me keep_quiet and_I I_will_speak.   (JOB_33:31)

OET-RV:  ⇔  31Pay attention, Iyyov, and listen to me.
 ⇔ Stay silent and then I’ll speak. (JOB 33:31)

JOB 33:33הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh)  Lemma=‘חָרֵשׁ’ contextual word gloss=‘keep_quiet’ word gloss=‘silent’ OSHB JOB 33:33 word 6

OET-LV: 33If not you listen to_me keep_quiet and_I_will_teach_you wisdom.   (JOB_33:33)

OET-RV: 33But if not, then listen to me.
 ⇔ Remain silent and I’ll teach you wisdom. (JOB 33:33)

JOB 34:29יַשְׁקִט (yashqiţ)  Lemma=‘שָׁקַט’ contextual word gloss=‘he_will_keep_quiet’ word gloss=‘quiet’ OSHB JOB 34:29 word 2

OET-LV: 29And_he he_will_keep_quiet and_who will_he_condemn_him_as_guilty and_he_will_hide face and_who will_he_observe_him and_over a_nation and_over a_person alike.   (JOB_34:29)

OET-RV:  ⇔  29If he stays silent, then who would condemn him?
 ⇔ and if he hides his face, then who will see him
 ⇔ although he’s over every nation as well as every individual (JOB 34:29)

PSA 35:20רִגְעֵי (rigˊēy)  Lemma=‘רָגֵעַ’ contextual word gloss=‘[the]_quiet_[people]_of’ word gloss=‘quiet_of’ OSHB PSA 35:20 word 6

OET-LV: 20If/because not peace they_speak and_on the_quiet_people_of the_land words/messages_of deceit(s) they_plan.   (PSA_35:20)

OET-RV: 20because they don’t talk peaceably,
 ⇔ but they devise deceitful stories against those in our land who live in peace. (PSA 35:20)

PSA 46:11הַרְפּוּ (harpū)  Lemma=‘רָפָה’ contextual word gloss=‘be_quiet’ word gloss=‘still’ OSHB PSA 46:11 word 1

OET-LV: 11 be_quiet and_know if/because_that I am_god I_will_be_exalted among_nations I_will_be_exalted on_the_earth.   (PSA_46:11)

OET-RV: 11Army commander Yahweh is with us.
 ⇔ Yakov’s god is our protection. (Instrumental break.) (PSA 46:11)

PSA 76:9וְשָׁקָטָה (vəshāqāţāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁקַט’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_quiet’ morpheme glosses=‘and, still’ OSHB PSA 76:9 word 6

OET-LV: 9 from_heaven you_proclaimed judgement the_earth it_was_afraid and_it_was_quiet.   (PSA_76:9)

OET-RV: 9when you, God, took action to execute judgement
 ⇔ and to save all oppressed people across the world. (Instrumental break.) (PSA 76:9)

PSA 94:13לְהַשְׁקִיט (ləhashqīţ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקַט’ contextual morpheme glosses=‘to, give_quiet’ morpheme glosses=‘to, grant_~_relief’ OSHB PSA 94:13 word 1

OET-LV: 13To_give_quiet to_him/it from_days_of trouble until it_will_be_dug for_wicked a_pit.   (PSA_94:13)

OET-RV: 13They get relief in times of trouble
 ⇔ until a pit gets dug for wicked people, (PSA 94:13)

PSA 107:30יִשְׁתֹּקוּ (yishtoqū)  Lemma=‘שָׁתַק’ contextual word gloss=‘they_were_quiet’ word gloss=‘quiet’ OSHB PSA 107:30 word 3

OET-LV: 30And_they_rejoiced if/because they_were_quiet and_he_guided_them to the_harbor_of their_desire_of_of.   (PSA_107:30)

OET-RV: 30Then they celebrated because it had quietened down,
 ⇔ so he brought them to their desired harbour. (PSA 107:30)

PSA 131:2וְדוֹמַמְתִּי (vədōmamtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּמַם’ contextual morpheme glosses=‘and, I_have_made_quiet’ morpheme glosses=‘and, quieted’ OSHB PSA 131:2 word 4

OET-LV: 2If not I_have_made_still and_I_have_made_quiet self_of_my like_a_weaned_child on his/its_mother is_like_(the)_child on_me soul_of_my.   (PSA_131:2)

OET-RV: 2Instead, I’ve worked to maintain inner peace and quietness,
 ⇔ like a child who’s been weaned, yet still trusts fully in its mother. (PSA 131:2)

PROV 11:12יַחֲרִישׁ (yaḩₐrīsh)  Lemma=‘חָרֵשׁ’ contextual word gloss=‘he_keeps_quiet’ word gloss=‘keeps_silent’ OSHB PROV 11:12 word 7

OET-LV: 12one_who_despises (to)_his_of_neighbour is_lacking_of heart and_a_person_of understanding(s) he_keeps_quiet.   (PRO_11:12)

OET-RV: 12A person who despises their neighbour lacks good morals,
 ⇔ ^ but a person with understanding will stay quiet. (PRO 11:12)

PROV 15:18יַשְׁקִיט (yashqīţ)  Lemma=‘שָׁקַט’ contextual word gloss=‘he_makes_quiet’ word gloss=‘calms’ OSHB PROV 15:18 word 7

OET-LV: 18A_person_of rage he_stirs_up strife and_a_person_long_of anger(s) he_makes_quiet a_dispute.   (PRO_15:18)

OET-RV: 18Quick-tempered people stir up trouble,
 ⇔ ^ but a patient person calms a quarrel. (PRO 15:18)

PROV 26:20יִשְׁתֹּק (yishtoq)  Lemma=‘שָׁתַק’ contextual word gloss=‘it_becomes_quiet’ word gloss=‘dies_down’ OSHB PROV 26:20 word 7

OET-LV: 20With_not_of wood(s) it_is_extinguished a_fire and_when_there_is_not a_slanderer strife it_becomes_quiet.   (PRO_26:20)

OET-RV: 20When there’s no more firewood, the fire goes out,
 ⇔ and when there’s no gossiper, a conflict dies down. (PRO 26:20)

ISA 18:4אשקוטה (ʼshqvţh)  Lemma=‘שָׁקַט’ contextual word gloss=‘I_will_remain_quiet’ word gloss=‘quietly’ OSHB ISA 18:4 word 6

OET-LV: 4if/because thus YHWH he_said to_me I_will_remain_quiet and_I_will_pay_attention in_my_of_place like_heat_of shimmering with light like_a_cloud_of dew in_the_heat_of harvest.   (ISA_18:4)

OET-RV: 4 (ISA 18:4)

ISA 30:15בְּהַשְׁקֵט (bəhashqēţ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁקַט’ contextual morpheme glosses=‘in, being_quiet’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, quietness’ OSHB ISA 30:15 word 11

OET-LV: 15if/because thus my_master he_says YHWH the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) in_returning and_quietness you(pl)_will_be_delivered in_being_quiet and_in_trusting it_will_be strength_of_your(pl) and_not you(pl)_were_willing.   (ISA_30:15)

OET-RV: 15 (ISA 30:15)

ISA 57:20הַשְׁקֵט (hashqēţ)  Lemma=‘שָׁקַט’ contextual word gloss=‘to_be_quiet’ word gloss=‘quiet’ OSHB ISA 57:20 word 5

OET-LV: 20And_the_wicked_people are_like_sea which_is_tossed if/because to_be_quiet not it_is_able waters_of_its and_they_have_tossed_up mire and_mud.   (ISA_57:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:20)

ISA 62:1אֶשְׁקוֹט (ʼeshqōţ)  Lemma=‘שָׁקַט’ contextual word gloss=‘I_will_remain_quiet’ word gloss=‘rest’ OSHB ISA 62:1 word 8

OET-LV: 62For_the_sake_of Tsiyyōn/(Zion) not I_will_be_silent and_for_the_sake_of Yərūshālam/(Jerusalem) not I_will_remain_quiet until it_will_go_forth like_brightness righteousness_of_its and_its_of_salvation like_a_torch which_it_burns.   (ISA_62:1)

OET-RV: 62
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 62:1)

JER 49:23הַשְׁקֵט (hashqēţ)  Lemma=‘שָׁקַט’ contextual word gloss=‘to_be_quiet’ word gloss=‘quiet’ OSHB JER 49:23 word 12

OET-LV: 23of_Dammeseq Ḩₐmāt it_will_be_ashamed and_ʼArpād if/because new[s] bad they_have_heard they_will_melt_away is_in_sea anxiety to_be_quiet not it_will_be_able.   (JER_49:23)

OET-RV: 23 (JER 49:23)

YNA 1:11וְיִשְׁתֹּק (vəyishtoq)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁתַק’ contextual morpheme glosses=‘so, that_it_will_be_quiet’ morpheme glosses=‘and, quiet_down’ OSHB YNA 1:11 word 6

OET-LV: 11And_they_said to_him/it what will_we_do to_you so_that_it_will_be_quiet the_sea from_on_us if/because the_sea was_going and_storming.   (JNA_1:11)

OET-RV: 11So they asked him what they should do to him so that the sea would calm, because the storm was getting worse. (JNA 1:11)

YNA 1:12וְיִשְׁתֹּק (vəyishtoq)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁתַק’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_quiet’ morpheme glosses=‘and, quiet_down’ OSHB YNA 1:12 word 7

OET-LV: 12And_he/it_said to_them pick_me_up and_hurl_me into the_sea and_it_will_be_quiet the_sea from_on_you(pl) if/because am_knowing I if/because_that by_which_of_me the_storm (the)_great the_this is_on_you(pl).   (JNA_1:12)

OET-RV: 12And he said to them, “Pick me up and throw me into the sea so that the sea will calm down because I know that this terrible storm came because of me.” (JNA 1:12)

HAB 3:16אָנוּחַ (ʼānūaḩ)  Lemma=‘נוּחַ’ contextual word gloss=‘I_will_be_quiet’ word gloss=‘wait_quietly’ OSHB HAB 3:16 word 13

OET-LV: 16I_heard belly_of_my and_it_trembled to_sound/voice lips_of_my they_quivered rottenness it_came in_my_of_bones and_under_me I_trembled that I_will_be_quiet for_the_day_of trouble to_come_up to_the_people which_it_attacks_us.   (HAB_3:16)

OET-RV:  ⇔  16I heard, and my insides turned to jelly.
 ⇔ My lips quivered at the sound.
 ⇔ My bones start aching, and my legs tremble beneath me.
 ⇔ However, I will wait quietly for the day of distress to hit the people who invaded us. (HAB 3:16)