Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_grew_up the_boys and_he/it_was ˊĒsāv a_man [who]_knew hunting a_man of_[the]_open_country and_Yaˊₐqoⱱ [was]_a_man quiet [who]_dwelt tents.
OET (OET-RV) As the boys grew up, Esaw got good at hunting, a man of the outdoors, but Yacob was a quiet man who stayed around the tents.
וַֽיִּגְדְּלוּ֙ הַנְּעָרִ֔ים
and,grew_up the,boys
Alternate translation: “As the boys grew up”
וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד
and=he/it_was ˊĒsāv (a)_man knowing hunting
See how you translated a similar phrase (“mighty hunter”) in Gen 10:9. Alternate translation: “Esau became a expert hunter,” or “Esau became good at hunting animals for food,”
אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה
(a)_man field
Alternate translation: “and he preferred being in the open country,” or “and he was an outdoorsman,”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
וְיַעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם
and,Jacob (a)_man quiet
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, make sure that it is clear in your translation that Esau and Jacob are being contrasted. Alternate translation: “but Jacob was a quiet man” or “Jacob, on the other hand, had a mild-mannered personality”
יֹשֵׁ֖ב אֹהָלִֽים
was_sitting tents
Alternate translation: “and worked close to home.” or “and liked to be at home.”
25:27 Esau was a skillful hunter and an outdoorsman—a wild man who loved wild country. Jacob had a quiet (or even) temperament and preferred to stay at home (literally dwelling in tents)—i.e., he was civilized.
OET (OET-LV) And_grew_up the_boys and_he/it_was ˊĒsāv a_man [who]_knew hunting a_man of_[the]_open_country and_Yaˊₐqoⱱ [was]_a_man quiet [who]_dwelt tents.
OET (OET-RV) As the boys grew up, Esaw got good at hunting, a man of the outdoors, but Yacob was a quiet man who stayed around the tents.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.