Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 25:27

 GEN 25:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּגְדְּלוּ
    2. 16216,16217
    3. And grew up
    4. -
    5. 1431
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,grew_up
    8. S
    9. Y-1836
    10. 11274
    1. הַ,נְּעָרִים
    2. 16218,16219
    3. the boys
    4. boys
    5. 5288
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,boys
    8. -
    9. -
    10. 11275
    1. וַ,יְהִי
    2. 16220,16221
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 11276
    1. עֵשָׂו
    2. 16222
    3. ˊĒsāv
    4. Esaw
    5. 6215
    6. s-Np
    7. Esau
    8. -
    9. Person=Esau
    10. 11277
    1. אִישׁ
    2. 16223
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 11278
    1. יֹדֵעַ
    2. 16224
    3. [who] knew
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqrmsa
    7. [who]_knew
    8. -
    9. -
    10. 11279
    1. צַיִד
    2. 16225
    3. hunting
    4. hunting
    5. o-Ncmsa
    6. hunting
    7. -
    8. -
    9. 11280
    1. אִישׁ
    2. 16226
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 11281
    1. שָׂדֶה
    2. 16227
    3. of [the] open country
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_[the]_open_country
    7. -
    8. -
    9. 11282
    1. וְ,יַעֲקֹב
    2. 16228,16229
    3. and Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. s-C,Np
    7. and,Jacob
    8. -
    9. -
    10. 11283
    1. אִישׁ
    2. 16230
    3. [was] a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. [was]_a_man
    8. -
    9. -
    10. 11284
    1. תָּם
    2. 16231
    3. quiet
    4. quiet
    5. 8535
    6. -Aamsa
    7. quiet
    8. -
    9. -
    10. 11285
    1. יֹשֵׁב
    2. 16232
    3. [who] dwelt
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqrmsa
    7. [who]_dwelt
    8. -
    9. -
    10. 11286
    1. אֹהָלִים
    2. 16233
    3. tents
    4. tents
    5. 168
    6. adv-Ncmpa
    7. tents
    8. -
    9. -
    10. 11287
    1. 16234
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 11288

OET (OET-LV)And_grew_up the_boys and_he/it_was ˊĒsāv a_man [who]_knew hunting a_man of_[the]_open_country and_Yaˊₐqoⱱ [was]_a_man quiet [who]_dwelt tents.

OET (OET-RV)As the boys grew up, Esaw got good at hunting, a man of the outdoors, but Yacob was a quiet man who stayed around the tents.

uW Translation Notes:

וַֽ⁠יִּגְדְּלוּ֙ הַ⁠נְּעָרִ֔ים

and,grew_up the,boys

Alternate translation: “As the boys grew up”

וַ⁠יְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד

and=he/it_was ˊĒsāv (a)_man knowing hunting

See how you translated a similar phrase (“mighty hunter”) in Gen 10:9. Alternate translation: “Esau became a expert hunter,” or “Esau became good at hunting animals for food,”

אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה

(a)_man field

Alternate translation: “and he preferred being in the open country,” or “and he was an outdoorsman,”

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠יַעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם

and,Jacob (a)_man quiet

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, make sure that it is clear in your translation that Esau and Jacob are being contrasted. Alternate translation: “but Jacob was a quiet man” or “Jacob, on the other hand, had a mild-mannered personality”

יֹשֵׁ֖ב אֹהָלִֽים

was_sitting tents

Alternate translation: “and worked close to home.” or “and liked to be at home.”

TSN Tyndale Study Notes:

25:27 Esau was a skillful hunter and an outdoorsman—a wild man who loved wild country. Jacob had a quiet (or even) temperament and preferred to stay at home (literally dwelling in tents)—i.e., he was civilized.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And grew up
    2. -
    3. 1814,1369
    4. 16216,16217
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1836
    8. 11274
    1. the boys
    2. boys
    3. 1723,4756
    4. 16218,16219
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 11275
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 16220,16221
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 11276
    1. ˊĒsāv
    2. Esaw
    3. 5352
    4. 16222
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Esau
    8. 11277
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 16223
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 11278
    1. [who] knew
    2. -
    3. 2974
    4. 16224
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 11279
    1. hunting
    2. hunting
    3. 6150
    4. 16225
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 11280
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 16226
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 11281
    1. of [the] open country
    2. -
    3. 7544
    4. 16227
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 11282
    1. and Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 1814,2927
    4. 16228,16229
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 11283
    1. [was] a man
    2. -
    3. 276
    4. 16230
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 11284
    1. quiet
    2. quiet
    3. 7828
    4. 16231
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 11285
    1. [who] dwelt
    2. -
    3. 3075
    4. 16232
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 11286
    1. tents
    2. tents
    3. 737
    4. 16233
    5. adv-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 11287

OET (OET-LV)And_grew_up the_boys and_he/it_was ˊĒsāv a_man [who]_knew hunting a_man of_[the]_open_country and_Yaˊₐqoⱱ [was]_a_man quiet [who]_dwelt tents.

OET (OET-RV)As the boys grew up, Esaw got good at hunting, a man of the outdoors, but Yacob was a quiet man who stayed around the tents.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 25:27 ©