Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Zec 12:3 מַֽעֲמָסָה (maˊₐmāşāh) Strongs=4614 Lemma=‘מַעֲמָסָה’*
contextual word gloss=‘burden’ word gloss=‘heavy’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-487 TimeSeries=Prophecies_of_Zechariah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מַֽעֲמָסָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘burden’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘מַֽעֲמָסָה’ in the Hebrew originals.
Have 35 other words with 17 lemmas altogether (Lemma=‘מַשָּׂא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מַשָּׂא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘סֵבֶל’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַשָּׂא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מַשָּׂא’, Lemmas=‘לְ’, ‘מַשָּׂא’, Lemmas=‘לְ’, ‘טֹרַח’, Lemmas=‘מַשָּׂא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַשָּׂא’, Lemmas=‘מִן’, ‘סֵבֶל’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַשָּׂא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַשָּׂא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נֵטֶל’, Lemmas=‘וְ’, ‘סֹבֶל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘יְהָב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘סֹבֶל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘טֹרַח’, ‘הוּא’)
NUM 4:15 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘[are]_the_burden_of’ word gloss=‘things_~_tocarry_of’ OSHB NUM 4:15 word 25
OET-LV: 15 And_ ʼAhₐron _he_will_finish and_his_of_sons to_cover DOM the_holy_place and_DOM all_of the_articles_of the_holy_place when_sets_out the_camp and_after thus the_descendants_of they_will_come of_Qəhāt to_carry_them and_not they_will_touch (to) the_holy_thing and_they_will_die these_things are_the_burden_of the_descendants_of Qəhāt in_the_tent_of meeting. (NUM_4:15)
OET-RV: 15 Aharon and his sons must finish covering the sacred tent and all its utensils and equipment when they’re about to move camp. Then the Kohatites can come to carry it all without touching the inner room so they won’t die. That’s the responsibility of Kohat’s descendants—carrying the sacred tent. (NUM 4:15)
NUM 4:19 מַשָּׂאוֹ (massāʼō) Lemmas=‘מַשָּׂא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘burden_of, his’ morpheme glosses=‘burden_of, his’ OSHB NUM 4:19 word 21
OET-LV: 19 And_this do to/for_them and_they_will_live and_not they_will_die when_they_draw_near DOM the_holy_thing_of the_holy_things ʼAhₐron and_his_of_sons they_will_go and_they_will_appoint them a_man a_man on service_of_his and_near/to burden_of_his. (NUM_4:19)
OET-RV: 19 but take these precautions on their behalf so they won’t die when they approach the most sacred items: Get Aharon and his sons to go and show each of them personally the correct and proper way to do his duties. (NUM 4:19)
NUM 4:49 מַשָּׂאוֹ (massāʼō) Lemmas=‘מַשָּׂא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘burden_of, his’ morpheme glosses=‘carrying_of, his / its’ OSHB NUM 4:49 word 13
OET-LV: 49 On the_mouth_of YHWH someone_enrolled them by_the_hand_of Mosheh a_man a_man on service_of_his and_on burden_of_his and_his_appointed_of_things which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_4:49)
OET-RV: 49 Those were the ones counted by Mosheh following Yahweh’s instructions. Each man’s name was listed by Mosheh, along with his duties and what was his responsibility to carry. (NUM 4:49)
NUM 11:11 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB NUM 11:11 word 15
OET-LV: 11 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH why have_you_done_harm to_your_of_servant and_for_what not have_I_found favour in_your_two’s_of_eyes to_put DOM the_burden_of all_of the_people the_this on_me. (NUM_11:11)
OET-RV: 11 So Mosheh asked Yahweh, “Why have you caused me, your servant, to be in trouble like this? Don’t you approve of me?. Why has the burden of all this people group landed on me? (NUM 11:11)
NUM 11:17 בְּמַשָּׂא (bəmassāʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘in, the_burden_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, burden_of’ OSHB NUM 11:17 word 14
OET-LV: 17 And_I_will_come_down and_I_will_speak with_you there and_I_will_set_apart some_of the_spirit which is_on_you and_I_will_put_it on_them and_they_will_carry with_you in_the_burden_of the_people and_not you_will_carry_it you you_alone. (NUM_11:17)
OET-RV: 17 I’ll come down and talk with you there, and I’ll take some of the spirit that’s on you and put it on them, and then they’ll carry the burden of the people along with you. Then you won’t have to carry it by yourself. (NUM 11:17)
DEU 1:12 טָרְחֲכֶם (ţārəḩₐkem) Lemmas=‘טֹרַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘burden_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘troubles_of, your(pl)’ OSHB DEU 1:12 word 4
OET-LV: 12 How will_I_bear I_alone burden_of_your(pl) and_your_of_burden and_your_of_dispute[s]. (DEU_1:12)
OET-RV: 12 but how could I possibly bear all your loads and burdens and disputes by myself? (DEU 1:12)
DEU 1:12 וּמַֽשַּׂאֲכֶם (ūmassaʼₐkem) Lemmas=‘וְ’, ‘מַשָּׂא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, burden’ morpheme glosses=‘and, burden_of, your(pl)’ OSHB DEU 1:12 word 5
OET-LV: 12 How will_I_bear I_alone burden_of_your(pl) and_your_of_burden and_your_of_dispute[s]. (DEU_1:12)
OET-RV: 12 but how could I possibly bear all your loads and burdens and disputes by myself? (DEU 1:12)
2 SAM 15:33 לְמַשָּׂא (ləmassāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, burden’ morpheme glosses=‘as, burden’ OSHB 2 SAM 15:33 word 9
OET-LV: 33 And_he/it_said to_him/it Dāvid if you_pass_over with_me and_you_will_become on_me (into)_a_burden. (SA2_15:33)
OET-RV: 33 David told him, “If you come with me, you’ll be a burden to me, (SA2 15:33)
2 SAM 19:36 לְמַשָּׂא (ləmassāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, burden’ morpheme glosses=‘as, burden’ OSHB 2 SAM 19:36 word 29
OET-LV: 36 am_a_son_of eighty year[s] I the_day do_I_know between good and_evil or will_he_taste servant_of_your DOM that_which I_will_eat and_DOM that_which I_will_drink or will_I_hear still (in)_the_voice_of male_singers and_female_singers and_for_what will_he_become servant_of_your still (into)_a_burden to my_master the_king. (SA2_19:36)
OET-RV: 36 As a token privilege, your servant will cross the Yordan with the king, but why should the king reward me with that generous reward? (SA2 19:36)
2 CHR 35:3 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘carry’ OSHB 2 CHR 35:3 word 22
OET-LV: 3 And_he/it_said to_Lēviyyiy who_taught to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) (the)_holy to/for_YHWH put DOM the_box_of (the)_holiness in_house which he_built Shəlomoh/(Solomon) the_son_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) there_will_not_be to/for_you(pl) a_burden on_shoulder now serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_DOM people_of_his Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_35:3)
OET-RV: 3 He told the Levites (they had been separated from the other tribes in order to serve Yahweh) who were teaching all Yisrael, “Place the sacred box in the house that David’s son, Yisrael’s King Shelomoh (Solomon) had built—it won’t be a burden any more for your shoulders. Now serve your god Yahweh and his Israeli people (CH2 35:3)
NEH 4:11 בַּסֶּבֶל (başşeⱱel) Lemmas=‘בְּ’, ‘סֵבֶל’ contextual morpheme glosses=‘in, burden’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, loads’ OSHB NEH 4:11 word 4
OET-LV: 11 who_were_rebuilding (on)_wall and_those_who_were_carrying in_burden were_carrying_it with_the_one_of his/its_hand he_was_doing (in)_work and_one_hand was_holding the_weapon. (NEH_4:11)
OET-RV: 11 Then those against us said, “We’ll rush in among them and kill some of them before they even see us or know that we’re coming, then that will bring the work to an end.” (NEH 4:11)
JOB 7:20 לְמַשָּׂא (ləmassāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, burden’ morpheme glosses=‘as, burden’ OSHB JOB 7:20 word 13
OET-LV: 20 I_have_sinned what do_I_do to/for_you(fs) Oh_watcher_of the_humankind why have_you_set_me to_a_target to/for_you(fs) and_have_I_become on_myself (into)_a_burden. (JOB_7:20)
OET-RV: 20 If I’ve sinned, what did I do to you, the watcher of people?
⇔ Why have you made me your target—
⇔ me who feels like I myself am now a burden? (JOB 7:20)
PSA 38:5 כְּמַשָּׂא (kəmassāʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘like, a_burden’ morpheme glosses=‘like, burden’ OSHB PSA 38:5 word 5
OET-LV: 5 if/because iniquities_of_my they_have_passed_over my_head like_a_burden heavy they_are_too_heavy for_me. (PSA_38:5)
OET-RV: 5 My festering wounds smell bad
⇔ because of my foolish behaviour. (PSA 38:5)
PSA 55:23 יְהָבְךָ (yəhāⱱəkā) Lemmas=‘יְהָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘burden_of, your’ morpheme glosses=‘burden_of, your’ OSHB PSA 55:23 word 4
OET-LV: 23 throw on YHWH burden_of_your and_he he_will_sustain_you not he_will_permit forever shaking to_righteous. (PSA_55:23)
OET-RV: 23 But you, God, will send the wicked down into the pit of destruction.
⇔ Bloodthirsty and deceitful people won’t live even half as long as others,
⇔ but I will trust in you. (PSA 55:23)
PSA 81:7 מִסֵּבֶל (mişşēⱱel) Lemmas=‘מִן’, ‘סֵבֶל’ contextual morpheme glosses=‘from, a_burden’ morpheme glosses=‘from, burden’ OSHB PSA 81:7 word 2
OET-LV: 7 I_removed from_a_burden shoulder_of_his palms_of_his from_a_basket they_passed_away. (PSA_81:7)
OET-RV: 7 In your distress you called out, and I helped you.
⇔ I answered you from a dark thundercloud.
⇔ I tested you at the waters of Meribah. (Instrumental break.) (PSA 81:7)
PROV 27:3 וְנֵטֶל (vənēţel) Lemmas=‘וְ’, ‘נֵטֶל’ contextual morpheme glosses=‘and, the_burden_of’ morpheme glosses=‘and, weighty_of’ OSHB PROV 27:3 word 3
OET-LV: 3 the_weight_of a_stone and_the_burden_of (the)_sand and_the_provocation_of a_fool is_heavy more_than_of_both_of_them. (PRO_27:3)
OET-RV: 3 Stones are heavy, and sand weighs you down,
⇔ → but being provoked by a fool is heavier than either of them. (PRO 27:3)
ISA 1:14 לָטֹרַח (lāţoraḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֹרַח’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, burden’ morpheme glosses=‘like, burden’ OSHB ISA 1:14 word 7
OET-LV: 14 Moons_of_your(pl)_new and_your(pl)_appointed_of_feasts self_of_my it_hates they_have_become on_me (into)_a_burden I_am_weary to_bear_them. (ISA_1:14)
OET-RV: 14 My spirit hates your religious holidays and your feasts on the calendar.
⇔ They’ve become a burden to me that I’m tired of carrying. (ISA 1:14)
ISA 9:3 סֻבֳּלוֹ (şubₒlō) Lemmas=‘סֹבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘its_burden_of, of’ morpheme glosses=‘burden_of, his / its’ OSHB ISA 9:3 word 4
OET-LV: 3 if/because DOM the_yoke_of its_burden_of_of and_DOM the_staff_of its_shoulder_of_of the_rod_of the_one_who_oppresses in/on/over_him/it you_will_shatter like_the_day_of Midyān. (ISA_9:3)
OET-RV: 3 You have multiplied the nation itself.
⇔ You’ve increased its happiness.
⇔ ≈ They celebrate in front of you
⇔ like the happiness at harvest time.
⇔ ≈ Like their excitement when dividing the plunder, (ISA 9:3)
ISA 10:27 סֻבֳּלוֹ (şubₒlō) Lemmas=‘סֹבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘burden_of, its’ morpheme glosses=‘burden_of, his’ OSHB ISA 10:27 word 5
OET-LV: 27 And_it_was in_the_day (the)_that it_will_be_removed burden_of_its from_under shoulder_of_your and_its_of_yoke from_under neck_of_your and_ the_yoke _it_will_be_broken from_face/in_front_of fatness. (ISA_10:27)
OET-RV: 27 Then at that time, he’ll lift his load off your shoulders and his yoke from off your neck, and that yoke will be broken as you begin to thrive again. (ISA 10:27)
ISA 14:25 וְסֻבֳּלוֹ (vəşubₒlō) Lemmas=‘וְ’, ‘סֹבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, burden’ morpheme glosses=‘and, burden_of, his’ OSHB ISA 14:25 word 10
OET-LV: 25 To_break ʼAshshūr in_my_of_land and_on mountains_of_my I_will_tread_it_down and_it_will_be_removed from_on_them yoke_of_its and_its_of_burden from_under shoulder_of_its it_will_be_removed. (ISA_14:25)
OET-RV: 25 To break Asirya (Assyria) in my land,
⇔ ≈ and trample them down on my hills.
⇔ Its yoke will be lifted from their necks
⇔ ≈ and its burden lifted from their shoulder. (ISA 14:25)
ISA 22:25 הַמַּשָּׂא (hammassāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘the, burden’ morpheme glosses=‘the, load’ OSHB ISA 22:25 word 14
OET-LV: 25 In_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts it_will_be_removed the_tent_peg which_had_been_driven in_a_place firm and_it_will_be_cut_down and_it_will_fall and_it_will_be_cut_off the_burden which on/upon_it(f) if/because YHWH he_has_spoken. (ISA_22:25)
OET-RV: 25 ◙ (ISA 22:25)
ISA 46:2 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘burden’ OSHB ISA 46:2 word 7
OET-LV: 2 They_have_stooped_low they_have_bowed_down together not they_have_been_able to_rescue a_burden and_their_of_self in_captivity it_has_gone. (ISA_46:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 46:2)
JER 17:21 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘load’ OSHB JER 17:21 word 8
OET-LV: 21 thus YHWH he_says take_heed to_your(pl)_of_lives and_do_not carry a_burden in/on_day of_the_sabbath and_you(pl)_will_bring_it in_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem). (JER_17:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 17:21)
JER 17:22 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘load’ OSHB JER 17:22 word 3
OET-LV: 22 And_not you(pl)_must_bring_out a_burden from_your(pl)_of_houses in/on_day of_the_sabbath and_all work not you(pl)_must_do and_you(pl)_will_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath just_as I_commanded DOM ancestors_of_your(pl). (JER_17:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 17:22)
JER 17:24 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘burden’ OSHB JER 17:24 word 10
OET-LV: 24 And_it_was if carefully_(listen) you(pl)_will_listen to_me the_utterance_of YHWH to_not to_bring a_burden in_the_gates_of the_city (the)_this in/on_day of_the_sabbath and_to_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath to_not to_do on_it any_of work. (JER_17:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 17:24)
JER 17:27 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘load’ OSHB JER 17:27 word 11
OET-LV: 27 And_if not you(pl)_will_listen to_me to_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath and_to_not to_carry a_burden and_to_go in_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) in/on_day of_the_sabbath and_I_will_kindle a_fire in_its_of_gates and_it_will_consume the_fortresses_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not it_will_be_extinguished. (JER_17:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 17:27)
JER 23:33 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘[is]_the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:33 word 11
OET-LV: 33 And_because/when it_will_ask_you the_people the_this or the_prophet or a_priest to_say what is_the_burden_of YHWH and_you_will_say to_them DOM what burden and_I_will_abandon you(pl) the_utterance_of YHWH. (JER_23:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 23:33)
JER 23:33 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘burden’ word gloss=‘burden’ OSHB JER 23:33 word 17
OET-LV: 33 And_because/when it_will_ask_you the_people the_this or the_prophet or a_priest to_say what is_the_burden_of YHWH and_you_will_say to_them DOM what burden and_I_will_abandon you(pl) the_utterance_of YHWH. (JER_23:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 23:33)
JER 23:34 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:34 word 6
OET-LV: 34 And_the_prophet and_the_priest and_the_people who he_will_say the_burden_of YHWH and_I_will_visit_judgement on the_man (the)_that and_on house_of_his. (JER_23:34)
OET-RV: 34 ◙ (JER 23:34)
JER 23:36 וּמַשָּׂא (ūmassāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, the_burden_of’ morpheme glosses=‘and, burden_of’ OSHB JER 23:36 word 1
OET-LV: 36 And_the_burden_of YHWH not you_will_remember again if/because the_burden it_is for_everyone message_of_his_own and_you(pl)_change DOM the_words/messages_of god living YHWH hosts god_of_our. (JER_23:36)
OET-RV: 36 ◙ (JER 23:36)
JER 23:36 הַמַּשָּׂא (hammassāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘the, burden’ morpheme glosses=‘the, burden’ OSHB JER 23:36 word 7
OET-LV: 36 And_the_burden_of YHWH not you_will_remember again if/because the_burden it_is for_everyone message_of_his_own and_you(pl)_change DOM the_words/messages_of god living YHWH hosts god_of_our. (JER_23:36)
OET-RV: 36 ◙ (JER 23:36)
JER 23:38 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:38 word 2
OET-LV: 38 And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH. (JER_23:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 23:38)
JER 23:38 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:38 word 14
OET-LV: 38 And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH. (JER_23:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 23:38)
JER 23:38 מַשָּׂא (massāʼ) Lemma=‘מַשָּׂא’ contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:38 word 21
OET-LV: 38 And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH. (JER_23:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 23:38)
HOS 8:10 מִמַּשָּׂא (mimmassāʼ) Lemmas=‘מִן’, ‘מַשָּׂא’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], burden_of’ morpheme glosses=‘under, burden_of’ OSHB HOS 8:10 word 9
OET-LV: 10 also if/because they_will_hire among_nations now I_will_gather_them and_they_have_begun a_few from_the_burden_of a_king princes. (HOS_8:10)
OET-RV: 10 Even though they hire lovers among the nations, now I’ll gather them together.
⇔ They’ll begin to diminish under the burden of the king of princes. (HOS 8:10)