Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV On the_mouth_of YHWH someone_enrolled DOM_they in/on/at/with_direction_of Mosheh a_man a_man on work_of_his and_according_to carrying_of_their and_counted_of_him which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.
UHB עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה פָּקַ֤ד אוֹתָם֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ עַל־עֲבֹדָת֖וֹ וְעַל־מַשָּׂא֑וֹ וּפְקֻדָ֕יו אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃פ ‡
(ˊal-piy yhwh pāqad ʼōtām bəyad-mosheh ʼiysh ʼiysh ˊal-ˊₐⱱodātō vəˊal-massāʼō ūfəqudāyv ʼₐsher-ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ φωνῆς Κυρίου ἐπεσκέψατο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωυσῆ, ἄνδρα κατὰ ἄνδρα ἐπὶ τῶν ἔργων αὐτῶν, καὶ ἐπὶ ὧν αἴρουσιν αὐτοί· καὶ ἐπεσκέπησαν, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Dia fōnaʸs Kuriou epeskepsato autous en ⱪeiri Mōusaʸ, andra kata andra epi tōn ergōn autōn, kai epi hōn airousin autoi; kai epeskepaʸsan, hon tropon sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr He reviewed them by the word of the Lord by the hand of Moses, appointing each man severally over their respective work, and over their burdens; and they were numbered, as the Lord commanded Moses.
ULT In accordance with the mouth of Yahweh they were counted by the hand of Moses, man by man in accordance with his service and in accordance with his load. So these were his counted ones that Yahweh had commanded Moses.
UST Moses, Aaron, and those who led the Israelites did what Yahweh had ordered them to do through Moses. They counted each male by what they must do in the sacred tent and what they must carry. These were all the men whom Yahweh had ordered Moses to count.
BSB At the LORD’s command through Moses they were numbered, and each one was assigned his work and burden, as the LORD had commanded Moses.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE According to the commandment of the LORD they were counted by Moses, everyone according to his service and according to his burden. Thus they were counted by him, as the LORD commanded Moses.
WMBB (Same as above)
NET According to the word of the Lord they were numbered, by the authority of Moses, each according to his service and according to what he was to carry. Thus were they numbered by him, as the Lord had commanded Moses.
LSV he has numbered them by the command of YHWH, by the hand of Moses, each man by his service, and by his burden, with his numbered ones, as YHWH has commanded Moses.
FBV It was in response to the Lord's instructions that they were registered by Moses. Each of those registered were told what to do and what to carry, as the Lord had ordered Moses.
T4T They/We completed the counting of all the descendants of Levi, as Yahweh had commanded Moses/me. And they/we told each man what work he was to do and what things he must carry when they moved to a new location.
LEB No LEB NUM book available
BBE At the order of the Lord they were numbered by Moses, every one in relation to his work and to his part in the transport; so they were numbered by Moses at the order of the Lord.
Moff No Moff NUM book available
JPS According to the commandment of the LORD they were appointed by the hand of Moses, every one to his service, and to his burden; they were also numbered, as the LORD commanded Moses.
ASV According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses.
DRA Moses reckoned them up according to the word of the Lord, every one according to their office and burdens, as the Lord had commanded him.
YLT by the command of Jehovah hath [one] numbered them, by the hand of Moses, each man by his service, and by his burden, with his numbered ones, as Jehovah hath commanded Moses.
Drby According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one for his service, and for his burden, and numbered by him, as Jehovah had commanded Moses.
RV According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
SLT At the mouth of Jehovah he reviewed them by the hand of Moses, a man, a man for his works and for his lifting up: and they were reviewed which Jehovah commanded Moses.
Wbstr According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered by him, as the LORD commanded Moses.
KJB-1769 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
KJB-1611 According to the commandement of the LORD, they were numbred by the hand of Moses, euery one according to his seruice, and according to his burden: Thus were they numbred of him, as the LORD commanded Moses.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva According to the commandement of the Lord by the hand of Moses did Aaron nomber them, euery one according to his seruice, and according to his charge. Thus were they of that tribe nombred, as the Lord commanded Moses.
(According to the commandment of the Lord by the hand of Moses did Aaron number them, every one according to his service, and according to his charge. Thus were they of that tribe numbered, as the Lord commanded Moses. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Juxta verbum Domini recensuit eos Moyses, unumquemque juxta officium et onera sua, sicut præceperat ei Dominus.
(According_to/Near the_word/saying Master recensuit them Moyses, each_one next_to officium and onera his_own, like had_ordered to_him Master. )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of YHWH
Se how you translated this phrase in [3:16](../03/16.md) and [4:37](../04/37.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
פָּקַ֤ד אוֹתָם֙
appointed DOM,they
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Moses, Aaron, and the leaders counted them”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה
in/on/at/with,direction_of Mosheh
See how you translated this phrase in [4:37](../04/37.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ
(a)_man (a)_man
In this verse, the phrase man by man is a Hebrew idiom that means “each man.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of man in [1:4](../01/04.md). Alternative translation: “each man”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
עַל־עֲבֹדָת֖וֹ וְעַל־מַשָּׂא֑וֹ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in work_of,his and,according_to carrying_of,their
Moses implies that this service and load are related to the tent of meeting. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in accordance with his service in the tent of meeting and in accordance with his load associated with it”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
מַשָּׂא֑וֹ
carrying_of,their
See how you translated the same use of load in [4:15](../04/15.md).
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
וּפְקֻדָ֕יו
and,counted_of,him
See how you translated the same use of counted ones in the previous verse.
Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis
אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה
which/who commanded YHWH DOM Mosheh
Moses is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “that Yahweh had commanded Moses to count”