Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David told him, “If you come with me, you’ll be a burden to me,
OET-LV And_he/it_said to_him/it Dāvid if you_pass_over with_me and_be to_me as_burden.
UHB וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ דָּוִ֑ד אִ֚ם עָבַ֣רְתָּ אִתִּ֔י וְהָיִ֥תָ עָלַ֖י לְמַשָּֽׂא׃ ‡
(vayyoʼmer lō dāvid ʼim ˊāⱱartā ʼittiy vəhāyitā ˊālay ləmassāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυὶδ ἐὰν μὲν διαβῇς μετʼ ἐμοῦ, καὶ ἔσῃ ἐπʼ ἐμὲ εἰς βάσταγμα·
(Kai eipen autōi Dawid ean men diabaʸs metʼ emou, kai esaʸ epʼ eme eis bastagma; )
BrTr And David said to him, If thou shouldest go over with me, then wilt thou be a burden to me;
ULT And David said to him, “If you cross with me, you will become a burden to me.
UST David said to him, “If you go with me, you will not be able to help me.
BSB § David said to him, “If you go on with me, you will be a burden to me.
OEB And David said to him, ‘If you go on with me you will be a burden to me.
WEBBE David said to him, “If you pass on with me, then you will be a burden to me;
WMBB (Same as above)
NET David said to him, “If you leave with me you will be a burden to me.
LSV and David says to him, “If you have passed on with me then you have been for a burden on me,
FBV David told him, “If you come with me, you'll only be a burden to me,
T4T David said to him, “If you go with me, you will not be able to help me.
LEB David said to him, “If you move on with me, you will be a burden to me,
BBE David said to him, If you go on with me, you will be a trouble to me:
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David said unto him: 'If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto Me;
ASV And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:
DRA And David said to him: If thou come with me, thou wilt be a burden to me:
YLT and David saith to him, 'If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,
Drby And David said to him, If thou passest on with me, thou wilt be a burden to me;
RV And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
Wbstr To whom David said, If thou shalt pass on with me, then thou wilt be a burden to me:
KJB-1769 Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
(Unto whom David said, If thou/you passest on with me, then thou/you shalt be a burden unto me: )
KJB-1611 Unto whom Dauid said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden vnto me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Unto whom Dauid sayde: If thou go with me, thou shalt be a burthen vnto me.
(Unto whom David said: If thou/you go with me, thou/you shalt be a burthen unto me.)
Gnva Vnto whom Dauid sayd, If thou goe with me, thou shalt be a burthen vnto me.
(Unto whom David said, If thou/you go with me, thou/you shalt be a burthen unto me. )
Cvdl And Dauid sayde vnto him: Yf thou go with me, thou shalt be chargeable vnto me:
(And David said unto him: If thou/you go with me, thou/you shalt be chargeable unto me:)
Wycl And Dauid seide to hym, If thou comest with me, thou schalt be to me to charge; sotheli if thou turnest ayen in to the citee,
(And David said to him, If thou/you comest/come with me, thou/you shalt be to me to charge; truly if thou/you turnest again in to the city,)
Luth Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehest, wirst du mir eine Last sein.
(And David spoke to him: When you with to_me go, will you to_me one Last sein.)
ClVg Et dixit ei David: Si veneris mecum, eris mihi oneri:
(And he_said to_him David: When/But_if veneris mecum, eris to_me oneri: )