Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_you(ms) Oh_god bring_down_them to_pit of_[the]_pit people of_blood(s) and_deceit not they_will_divide_in_half days_their and_I I_will_trust on/over_you(fs).
55:24 Note: KJB: Ps.55.23
UHB 24 וְאַתָּ֤ה אֱלֹהִ֨ים ׀ תּוֹרִדֵ֬ם ׀ לִבְאֵ֬ר שַׁ֗חַת אַנְשֵׁ֤י דָמִ֣ים וּ֭מִרְמָה לֹא־יֶחֱצ֣וּ יְמֵיהֶ֑ם וַ֝אֲנִ֗י אֶבְטַח־בָּֽךְ׃ ‡
(24 vəʼattāh ʼₑlohim tōridēm liⱱəʼēr shaḩat ʼanshēy dāmim ūmirmāh loʼ-yeḩₑʦū yəmēyhem vaʼₐniy ʼeⱱţaḩ-bāk.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 55:23 verse available
BrTr No BrTr PSA 55:23 verse available
ULT But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction;
⇔ bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others,
⇔ but I will trust in you.
UST God, you will cause murderers and liars to die before they have lived half as long as they expect to live;
⇔ but as for me, I will trust in you.
BSB But You, O God, will bring them down
⇔ to the Pit of destruction;
⇔ men of bloodshed and deceit
⇔ will not live out half their days.
⇔ But I will trust in You.
OEB But you, God, will hurl them down
⇔ to the deepest pit.
⇔ Bloody and treacherous people
⇔ will not live out half their days;
⇔ but I will trust you.
WEBBE But you, God, will bring them down into the pit of destruction.
⇔ Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days,
⇔ but I will trust in you.
WMBB (Same as above)
NET But you, O God, will bring them down to the deep Pit.
⇔ Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan.
⇔ But as for me, I trust in you.
LSV And You, O God, bring them down
To a pit of destruction,
Men of blood and deceit do not reach to half their days,
And I trust in You!
FBV But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.
T4T God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live;
⇔ but as for me, I will trust in you.
LEB • the pit of corruption. The men of bloodshed and deceit will not live half their days, • but I will trust you.
BBE But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Moff Thou wilt toss them into the grave,
⇔ these murderers and liars;
⇔ they shall not live out half their days,
⇔ but I will trust in thee.
JPS (55-24) But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
ASV But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction:
⇔ Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days;
⇔ But I will trust in thee.
DRA No DRA PSA 55:23 verse available
YLT And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!
Drby And thou, O [fn]God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.
55.23 Elohim
RV But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Wbstr But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
KJB-1769 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.[fn][fn]
(But thou/you, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee/you. )
KJB-1611 [fn][fn]But thou, O God, shalt bring them downe into the pit of destruction: Bloody and deceitfull men shall not liue out halfe their dayes, but I will trust in thee.
(But thou/you, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: Bloody and deceitfull men shall not live out half their days, but I will trust in thee/you.)
Bshps And as for them: thou O Lorde wylt hurle headlong into the pit of destruction. The bloodthirstie and deceiptfull men shal not liue out halfe their dayes: neuerthelesse I wyll put my full trust in thee.
(And as for them: thou/you O Lord wilt/will hurle headlong into the pit of destruction. The bloodthirstie and deceiptfull men shall not live out half their days: nevertheless I will put my full trust in thee/you.)
Gnva And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
(And thou/you, O God, shalt bring them down into the pitte of corruption: the bloodie, and deceitfull men shall not live half their days: but I will trust in thee/you. )
Cvdl The bloudthurstie and disceatfull shal not lyue out half their daies. Neuerthelesse my trust is in the.
(The bloodthurstie and disceatfull shall not live out half their days. Nevertheless my trust is in them.)
Wycl No Wycl PSA 55:23 verse available
Luth Wirf dein Anliegen auf den HErr’s! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
(Wirf your Anliegen on the LORD’s! The becomes you/yourself versorgen and becomes the righteous_ones not ewiglich in Unruhe lassen.)
ClVg No ClVg PSA 55:23 verse available
55:23 To die young means that one fails to experience God’s full blessing (cp. Prov 3:2, 16).
But you, God
(Some words not found in UHB: throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH burden,your and=he sustain,you not he/it_gave to,forever moved of_the,righteous )
The author speaks to God now.
the pit of destruction
(Some words not found in UHB: throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH burden,your and=he sustain,you not he/it_gave to,forever moved of_the,righteous )
This probably refers to the grave or hell.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
will bring the wicked down into the pit of destruction
(Some words not found in UHB: throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH burden,your and=he sustain,you not he/it_gave to,forever moved of_the,righteous )
This represents causing people to die. Alternate translation: “will cause the wicked to die” or “will cause wicked people to die and go to the place where dead people are”
bloodthirsty and deceitful men
(Some words not found in UHB: throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH burden,your and=he sustain,you not he/it_gave to,forever moved of_the,righteous )
Alternate translation: “people who lie and who want to kill others” or “deceitful murderers”
even half as long as others
(Some words not found in UHB: throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH burden,your and=he sustain,you not he/it_gave to,forever moved of_the,righteous )
Alternate translation: “even half as long as other people live”