Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) And_it_was in/on/at/with_day (the)_that I_will_make DOM Yərūshālam a_stone_of burden to/from_all/each/any/every the_peoples all_of lift_of_it severely_(injure) they_will_injure_themselves and_gathered on/upon_it(f) all_of the_nations_of the_earth/land.
OET (OET-RV) At that time, I’ll make Yerushalem into a heavy stone for all the peoples. Anyone trying to lift that stone will hurt himself very much, and all the nations in the world will gather against that city.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,day (the)=that make DOM Yerushalayim stone_of heavy to/from=all/each/any/every the,peoples all/each/any/every lift_of,it to_injure they_will_be_injured and,gathered on/upon=it(f) all nations_of the=earth/land )
Yahweh using Jerusalem to punish the surrounding peoples is spoken of as if he would make Jerusalem a heavy stone. Alternate translation: “It will be like I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples”
12:3 Jerusalem will be an immovable rock that cuts and gashes those who attempt to conquer and control it, because the city was founded by the Lord, who loves it more than any other city of Israel (Ps 87:1-2). In Zechariah, imagery involving a stone is associated with the Temple (Zech 3:9; 4:7; 10:4).
OET (OET-LV) And_it_was in/on/at/with_day (the)_that I_will_make DOM Yərūshālam a_stone_of burden to/from_all/each/any/every the_peoples all_of lift_of_it severely_(injure) they_will_injure_themselves and_gathered on/upon_it(f) all_of the_nations_of the_earth/land.
OET (OET-RV) At that time, I’ll make Yerushalem into a heavy stone for all the peoples. Anyone trying to lift that stone will hurt himself very much, and all the nations in the world will gather against that city.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.