Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37

Parallel DEU 2:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 2:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 2:32 verse available

OET-LVAnd_he/it_went_out Sihon to_meet_us he and_all people_his for_the_battle Jahaz_at.

UHBוַ⁠יֵּצֵא֩ סִיחֹ֨ן לִ⁠קְרָאתֵ֜⁠נוּ ה֧וּא וְ⁠כָל־עַמּ֛⁠וֹ לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה יָֽהְצָ⁠ה׃ 
   (va⁠uēʦēʼ şīḩon li⁠qərāʼtē⁠nū hūʼ və⁠kāl-ˊamm⁠ō la⁠mmiləḩāmāh yāhəʦā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Sihon came out against us, he and all his people, to the battle at Jahaz.

UST Then Sihon and his soldiers marched out to fight against us at the town of Jahaz.


BSB § So Sihon and his whole army came out for battle against us at Jahaz.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

NET When Sihon and all his troops emerged to encounter us in battle at Jahaz,

LSV And Sihon comes out to meet us, he and all his people, to the battle at Jahaz;

FBV Sihon and his whole army came out to fight us at Jahaz.

T4T Then Sihon came out of the city with all his army to fight against us at Jahaz town.

LEB Then Sihon and all his people came out to meet us for battle at Jahaz.

BBE Then Sihon came out against us with all his people, to make an attack on us at Jahaz.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

ASV Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

DRA And Sehon came out to meet us with all his people to fight at Jasa.

YLT 'And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;

DBY And Sihon came out against us for battle, he and all his people, to Jahaz.

RV Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

WBS Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

KJB Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

BB Then both Sehon and all his people came out agaynst vs to fight at Iaza.
  (Then both Sehon and all his people came out against us to fight at Iaza.)

GNV Then came out Sihon to meete vs, him selfe with all his people to fight at Iahaz.
  (Then came out Sihon to meet us, himself with all his people to fight at Iahaz.)

CB And Siho came out wt all his people to fight agaynst vs at Iahza.
  (And Siho came out with all his people to fight against us at Iahza.)

WYC And Seon yede out ayens vs with al his puple to batel in Jasa.
  (And Seon went out against us with all his people to batel in Yasa.)

LUT Und Sihon zog aus uns entgegen mit all seinem Volk zum Streit gen Jahza.
  (And Sihon pulled out of uns entgegen with all seinem people for_the Streit gen Yahza.)

CLV Egressusque est Sehon obviam nobis cum omni populo suo ad prælium in Jasa.
  (Egressusque it_is Sehon obviam nobis cum omni populo his_own to prælium in Yasa.)

BRN And Seon the king of Esebon came forth to meet us, he and all his people to war at Jassa.

BrLXX Καὶ ἐξῆλθε Σηὼν βασιλεὺς Ἐσεβὼν εἰς συνάντησιν ἡμῖν, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ, εἰς πόλεμον εἰς Ἰασσά.
  (Kai exaʸlthe Saʸōn basileus Esebōn eis sunantaʸsin haʸmin, autos kai pas ho laos autou, eis polemon eis Yassa.)


TSNTyndale Study Notes:

2:26-37 See Num 21:21-32.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּצֵא֩ סִיחֹ֨ן לִ⁠קְרָאתֵ֜⁠נוּ

and=he/it_went_out Sihon to,meet,us

The implication is that Sihon came out of his main city, Heshbon and went to Jahaz to fight against the Israelites. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And Sihon came out from Heshbon to attack us”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

לִ⁠קְרָאתֵ֜⁠נוּ

to,meet,us

By us, Moses means himself and the Israelite men old enough to fight, but not the rest of the Israelites, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עַמּ֛⁠וֹ

people,his

Here, his people refers to the fighting men whom Sihon led. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “his fighting men”

Note 4 topic: translate-names

יָֽהְצָ⁠ה

Jahaz,at

The word Jahaz is the name of a city in Moab.

BI Deu 2:32 ©