Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DEU 2:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 2:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 2:6 verse available

OET-LVFood you_all_will_buy from_them in/on/at/with_money and_eat and_also water you_all_will_buy from_them in/on/at/with_money and_drink.

UHBאֹ֣כֶל תִּשְׁבְּר֧וּ מֵֽ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וַ⁠אֲכַלְתֶּ֑ם וְ⁠גַם־מַ֜יִם תִּכְר֧וּ מֵ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וּ⁠שְׁתִיתֶֽם׃ 
   (ʼokel ttishəbə mē⁠ʼittā⁠m ba⁠ⱪeşef va⁠ʼₐkaləttem və⁠gam-mayim ttikə mē⁠ʼittā⁠m ba⁠ⱪeşef ū⁠shətītem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You will buy food from them with money, and you will eat. And also, you will purchase water from them with money, and you will drink.’

USTWhen you travel near their land, buy food and water from them.’


BSB You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’”

OEBNo OEB DEU book available

WEB You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”

NET You may purchase food to eat and water to drink from them.

LSV You buy food from them with money, and have eaten; and you also buy water from them with money, and have drunk.

FBV Pay them with money for the food you eat and the water you drink.’

T4TWhen you travel near their land, buy food and water from them.’

LEB You shall buy food from them so that you may eat; and also you shall purchase water from them with money so that you may drink.

BBE You may get food for your needs from them for a price, and water for drinking.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

ASV Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

DRA You shall buy meats of them for money and shall eat: you shall draw waters for money, and shall drink.

YLT 'Food ye buy from them with money, and have eaten; and also water ye buy from them with money, and have drunk,

DBY Ye shall buy of them food for money, that ye may eat; and water shall ye also buy of them for money, that ye may drink;

RV Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

WBS Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

KJB Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  (Ye/You_all shall buy meat of them for money, that ye/you_all may eat; and ye/you_all shall also buy water of them for money, that ye/you_all may drink.)

BB Ye shall bye meate of them for money, to eate, and ye shall procure water of them for money, to drinke.
  (Ye/You_all shall bye meat of them for money, to eat, and ye/you_all shall procure water of them for money, to drink.)

GNV Ye shall buy meate of them for money to eate, and ye shall also procure water of them for money to drinke.
  (Ye/You_all shall buy meat of them for money to eat, and ye/you_all shall also procure water of them for money to drink.)

CB Ye shal bye meate of them for moneye, that ye maye eate. And water shal ye bye of them for money, that ye maye drynke.
  (Ye/You_all shall bye meat of them for moneye, that ye/you_all may eat. And water shall ye/you_all bye of them for money, that ye/you_all may drink.)

WYC Ye schulden bie of hem metis for money, and ye schulen ete; ye schulden drawe, and drynke watir bouyt.
  (Ye/You_all should buy of them meats for money, and ye/you_all should eat; ye/you_all should drawe, and drink water bouyt.)

LUT Speise sollt ihr ums Geld von ihnen kaufen, daß ihr esset, und Wasser sollt ihr ums Geld von ihnen kaufen, daß ihr trinket.
  (food sollt her ums Geld from ihnen kaufen, that her esset, and water sollt her ums Geld from ihnen kaufen, that her trinket.)

CLV Cibos emetis ab eis pecunia, et comedetis: aquam emptam haurietis, et bibetis.
  (Cibos emetis away eis pecunia, and comedetis: waterm emptam haurietis, and bibetis.)

BRN Buy food of them for money and eat, and ye shall receive water of them by measure for money, and drink.

BrLXX Ἀργυρίου βρώματα ἀγοράσατε παρʼ αὐτῶν καὶ φάγεσθε, καὶ ὕδωρ μέτρῳ λήψεσθε παρʼ αὐτῶν ἀργυρίου καὶ πίεσθε.
  (Arguriou brōmata agorasate parʼ autōn kai fagesthe, kai hudōr metrōi laʸpsesthe parʼ autōn arguriou kai piesthe.)


TSNTyndale Study Notes:

2:2-25 Num 21:10-20 covers the same time period.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֹ֣כֶל תִּשְׁבְּר֧וּ מֵֽ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וַ⁠אֲכַלְתֶּ֑ם וְ⁠גַם־מַ֜יִם תִּכְר֧וּ מֵ⁠אִתָּ֛⁠ם בַּ⁠כֶּ֖סֶף וּ⁠שְׁתִיתֶֽם

food purchase from,,them in/on/at/with,money and,eat and=also waters buy from,,them in/on/at/with,money and,drink

This verse contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the verse. Alternate translation: “You will buy food from them, and also, you will purchase water from them”

BI Deu 2:6 ©