Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 2:13 verse available
OET-LV Now arise and_cross_over to/for_you_all DOM the_wadi of_Zered and_crossed DOM the_wadi of_Zered.
UHB עַתָּ֗ה קֻ֛מוּ וְעִבְר֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־נַ֣חַל זָ֑רֶד וַֽנַּעֲבֹ֖ר אֶת־נַ֥חַל זָֽרֶד׃ ‡
(ˊattāh qumū vəˊiⱱrū lākem ʼet-naḩal zāred vannaˊₐⱱor ʼet-naḩal zāred.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “‘Now, for yourselves, rise up and cross the brook Zered.’ And we crossed the brook Zered.
UST Then we crossed the Zered Gorge, as Yahweh told us to do.
BSB § “Now arise and cross over the Brook of Zered.”
§ So we crossed over the Brook of Zered.
OEB No OEB DEU book available
WEB “Now rise up and cross over the brook Zered.” We went over the brook Zered.
NET Now, get up and cross the Wadi Zered.” So we did so.
LSV Now rise and pass over the Brook of Zered for yourselves; and we pass over the Brook of Zered.
FBV Then the Lord told us,[fn] “Go and cross over Zered Brook.” So we crossed over Zered Brook.
2:13 “Then the Lord told us”: supplied for clarity.
T4T I also said to the Israeli people, “Then we crossed the Zered Gorge, as Yahweh told us to do.
LEB So now arise and cross over the wadi[fn] of Zered yourselves; andso we crossed the wadi[fn] of Zered.
?:? A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
BBE Get up now, and go over the stream Zered. So we went over the stream Zered.
MOF No MOF DEU book available
JPS Now rise up, and get you over the brook Zered.' And we went over the brook Zered.
ASV Now rise up, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.
DRA Then rising up to pass the torrent Zared, we came to it.
YLT now, rise ye, and pass over for yourselves the brook Zered; and we pass over the brook Zered.
DBY Now rise up, and pass over the torrent Zered. And we passed over the torrent Zered.
RV Now rise up, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.
WBS Now rise, said I , and pass over the brook Zered: and we went over the brook Zered.
KJB Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.[fn]
(Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.)
2.13 brook: or, valley
BB Nowe ryse vp sayde and get you ouer the riuer Zared: and we went ouer the riuer Zared.
(Now rise up said and get you over the river Zared: and we went over the river Zared.)
GNV Now rise vp, sayd I, and get you ouer the riuer Zered: and we went ouer the riuer Zered.
(Now rise up, said I, and get you over the river Zered: and we went over the river Zered. )
CB Get you vp now, & go ouer the ryuer Sared. And we wente ouer.
(Get you up now, and go over the river Sared. And we went ouer.)
WYC Therfor we riseden, that we schulden passe the stronde of Zared, and camen to it.
(Therefore we riseden, that we should pass the stronde of Zared, and came to it.)
LUT So macht euch nun auf und ziehet durch den Bach Sared. Und wir zogen herdurch.
(So macht you now on and ziehet through the Bach Sared. And wir pulled herdurch.)
CLV Surgentes ergo ut transiremus torrentem Zared, venimus ad eum.
(Surgentes ergo as transiremus torrentem Zared, venimus to him. )
BRN Now then, arise ye, said I, and depart, and cross the valley of Zaret.
BrLXX Νῦν οὖν ἀνάστητε καὶ ἀπάρατε ὑμεῖς, καὶ παραπορεύεσθε τὴν φάραγγα Ζάρετ.
(Nun oun anastaʸte kai aparate humeis, kai paraporeuesthe taʸn faranga Zaret. )
2:13 The ravine of Zered Brook marked the boundary between Moab and Edom. Rising in the highlands of Mount Seir, this waterway empties into the southeast bend of the Dead Sea.
Note 1 topic: writing-quotations
עַתָּ֗ה קֻ֛מוּ וְעִבְר֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־נַ֣חַל זָ֑רֶד
now get_up and,cross_over to/for=you_all DOM wadi Zered
The implication is that Yahweh is speaking these commands. If it would be more natural in your language, you could: (1) use a natural way of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “Then Yahweh said, ‘‘Now, for yourselves, rise up and cross the brook Zered” (2) translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Then Yahweh told us to rise up for ourselves and cross the brook Zered”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
קֻ֛מוּ
get_up
Here, rise up describes the beginning of action. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “start your journey”
Note 3 topic: translate-names
נַ֣חַל זָ֑רֶד & נַ֥חַל זָֽרֶד
wadi Zered & wadi Zered
The term the brook Zered is the name of a stream that flows into the Dead Sea. The brook goes from the southeast and creates the border between Edom and Moab.