Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 26:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 26:19 ©

OET (OET-RV) Then Yitshak’s slaves dug in the valley and found an underground spring with flowing water there.

OET-LVAnd_dug the_servants of_Yiʦḩāq/(Isaac) in/on/at/with_valley and_they_found there a_well of_water living.

UHBוַ⁠יַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּ⁠נָּ֑חַל וַ⁠יִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃ 
   (va⁠yyaḩpərū ˊaⱱdēy-yiʦḩāq ba⁠nnāḩal va⁠yyimʦəʼū-shām bəʼēr mayim ḩayyiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the servants of Isaac dug in the valley and found a well of living water there.

UST Next Isaac’s servants dug at a new place in the valley and discovered a source of fresh water there.


BSB § Then Isaac’s servants dug in the valley and found a well of fresh water [fn] there.


26:19 Or flowing water or living water

OEB When Isaac’s slaves dug in the valley, they found there a well of spring water.

WEB Isaac’s servants dug in the valley, and found there a well of flowing[fn] water.


26:19 Or, living. Or, fresh.

NET When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,

LSV And Isaac’s servants dig in the valley, and find there a well of living water,

FBV Isaac's servants also dug a new well in the valley and found spring water.

T4T Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water.

LEB And when the servants of Isaac dug in the valley, they found a well of fresh water there.

BBE Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of living water.

ASV And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

DRA And they digged in the torrent, and found living water.

YLT And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,

DBY And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

RV And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

WBS And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

KJB And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.[fn]
  (And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.)


26.19 springing: Heb. living

BB Isahacs seruauntes digged in the valley, and founde a well of springyng water.
  (Isahacs servants digged in the valley, and found a well of springyng water.)

GNV Izhaks seruantes then digged in the valley, and found there a well of liuing water.
  (Izhaks servantes then digged in the valley, and found there a well of living water. )

CB Isaacs seruauntes also dygged in the valley, and there they founde a well of lyuinge water.
  (Isaacs servants also dygged in the valley, and there they found a well of lyuinge water.)

WYC Thei diggiden in the stronde, and thei founden wellynge watir.
  (They diggiden in the stronde, and they found wellynge water.)

LUT Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
  (Auch gruben Isaaks Knechte in_the Grunde and fanden there a Brunnen lifedigen waters.)

CLV Foderuntque in torrente, et repererunt aquam vivam.
  (Foderuntque in torrente, and repererunt waterm vivam. )

BRN And the servants of Isaac dug in the valley of Gerara, and they found there a well of living water.

BrLXX Καὶ ὤρυξαν οἱ παῖδες Ἰσαὰκ ἐν τῇ φάραγγι Γεράρων· καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος.
  (Kai ōruxan hoi paides Isaʼak en taʸ farangi Gerarōn; kai heuron ekei frear hudatos zōntos. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּ֨מְצְאוּ שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים

and=they_found there well waters life(pl)

The phrase living water is an idiom that means the well was spring fed and was a source of continually flowing, fresh water to drink. Alternate translation: “and struck a spring of flowing water there.”

BI Gen 26:19 ©