Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Yitshak’s slaves dug in the valley and found an underground spring with flowing water there.
OET-LV And_dug the_servants of_Yiʦḩāq/(Isaac) in/on/at/with_valley and_they_found there a_well of_water living.
UHB וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃ ‡
(vayyaḩpərū ˊaⱱdēy-yiʦḩāq bannāḩal vayyimʦəʼū-shām bəʼēr mayim ḩayyiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the servants of Isaac dug in the valley and found a well of living water there.
UST Next Isaac’s servants dug at a new place in the valley and discovered a source of fresh water there.
BSB § Then Isaac’s servants dug in the valley and found a well of fresh water [fn] there.
26:19 Or flowing water or living water
OEB When Isaac’s slaves dug in the valley, they found there a well of spring water.
WEB Isaac’s servants dug in the valley, and found there a well of flowing[fn] water.
26:19 Or, living. Or, fresh.
NET When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,
LSV And Isaac’s servants dig in the valley, and find there a well of living water,
FBV Isaac's servants also dug a new well in the valley and found spring water.
T4T Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water.
LEB And when the servants of Isaac dug in the valley, they found a well of fresh water there.
BBE Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of living water.
ASV And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
DRA And they digged in the torrent, and found living water.
YLT And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,
DBY And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
RV And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
WBS And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
KJB And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.[fn]
(And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.)
26.19 springing: Heb. living
BB Isahacs seruauntes digged in the valley, and founde a well of springyng water.
(Isahacs servants digged in the valley, and found a well of springyng water.)
GNV Izhaks seruantes then digged in the valley, and found there a well of liuing water.
(Izhaks servantes then digged in the valley, and found there a well of living water. )
CB Isaacs seruauntes also dygged in the valley, and there they founde a well of lyuinge water.
(Isaacs servants also dygged in the valley, and there they found a well of lyuinge water.)
WYC Thei diggiden in the stronde, and thei founden wellynge watir.
(They diggiden in the stronde, and they found wellynge water.)
LUT Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
(Auch gruben Isaaks Knechte in_the Grunde and fanden there a Brunnen lifedigen waters.)
CLV Foderuntque in torrente, et repererunt aquam vivam.
(Foderuntque in torrente, and repererunt waterm vivam. )
BRN And the servants of Isaac dug in the valley of Gerara, and they found there a well of living water.
BrLXX Καὶ ὤρυξαν οἱ παῖδες Ἰσαὰκ ἐν τῇ φάραγγι Γεράρων· καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος.
(Kai ōruxan hoi paides Isaʼak en taʸ farangi Gerarōn; kai heuron ekei frear hudatos zōntos. )
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּ֨מְצְאוּ שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים
and=they_found there well waters life(pl)
The phrase living water is an idiom that means the well was spring fed and was a source of continually flowing, fresh water to drink. Alternate translation: “and struck a spring of flowing water there.”