Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 26:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 26:24 ©

OET (OET-RV) and Yahweh appeared to him during that night and said, “I am the God of your father Abraham. Don’t be afraid, because I’m with you and I will bless you and multiply your descendants for the sake of my slave Abraham.”

OET-LVAnd_appeared to_him/it Yahweh in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_said I [am]_the_god of_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) do_not be_afraid DOM with_you I and_bless_you and_multiply DOM your(ms)_seed/fruit in_account_of ʼAⱱrāhām servant_my.

UHBוַ⁠יֵּרָ֨א אֵלָ֤י⁠ו יְהוָה֙ בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠ה֔וּא וַ⁠יֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑י⁠ךָ אַל־תִּירָא֙ כִּֽי־אִתְּ⁠ךָ֣ אָנֹ֔כִי וּ⁠בֵֽרַכְתִּ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠הִרְבֵּיתִ֣י אֶֽת־זַרְעֲ⁠ךָ֔ בַּ⁠עֲב֖וּר אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽ⁠י׃ 
   (va⁠yyērāʼ ʼēlāy⁠v yahweh ba⁠llaylāh ha⁠hūʼ va⁠yyoʼmer ʼānokiy ʼₑlohēy ʼaⱱrāhām ʼāⱱiy⁠kā ʼal-ttīrāʼ ⱪiy-ʼittə⁠kā ʼānokī ū⁠ⱱērakttiy⁠kā və⁠hirbēytiy ʼet-zarˊₐ⁠kā ba⁠ˊₐⱱūr ʼaⱱrāhām ˊaⱱddi⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh appeared to him during that night and said, “I am the God of Abraham your father. Do not be afraid, because I am with you. And I will bless you and multiply your offspring for the sake of Abraham my servant.”

UST That night Yahweh appeared to him and said to him, “I am the God whom your father Abraham serves. Do not be afraid, because I will always be with you. I will bless you and make your descendants numerous, just as I promised to Abraham, who serves me.”


BSB and that night the LORD appeared to him and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of My servant Abraham.”

OEB The Lord appeared to him the same night and said, ‘I am the God of Abraham your father, do not be afraid, because I am with you, and will bless you and make your descendants numerous for the sake of my servant Abraham.’

WEB Yahweh appeared to him the same night, and said, “I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”

WMB The LORD appeared to him the same night, and said, “I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”

NET The Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.”

LSV and YHWH appears to him during that night and says, “I [am] the God of your father Abraham, do not fear, for I [am] with you, and have blessed you, and have multiplied your seed, because of My servant Abraham”;

FBV That night the Lord appeared to him and said, “I am the God of Abraham your father. Don't be afraid, for I am with you. I will bless you and give you many descendants for the sake of my servant Abraham.”

T4T The first night that he was there, Yahweh appeared to him and said, “I am God, whom your father Abraham worshiped. Do not be afraid of anything. I will help you and bless you, and because of what I promised my servant Abraham, I will greatly increase the number of your descendants.”

LEB And Yahweh appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you, and I will bless you and make your descendants numerous for the sake of my servant Abraham.”

BBE That night the Lord came to him in a vision, and said, I am the God of your father Abraham: have no fear for I am with you, blessing you, and your seed will be increased because of my servant Abraham.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the LORD appeared unto him the same night, and said: 'I am the God of Abraham thy father. Fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for My servant Abraham's sake.'

ASV And Jehovah appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.

DRA Where the Lord appeared to him that same night, saying: I am the God of Abraham thy father; do not fear, for I am with thee: I will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.

YLT and Jehovah appeareth unto him during that night, and saith, 'I [am] the God of Abraham thy father, fear not, for I [am] with thee, and have blessed thee, and have multiplied thy seed, because of Abraham My servant;'

DBY And Jehovah appeared to him the same night, and said, I am the [fn]God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.


26.24 Elohim

RV And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.

WBS And the LORD appeared to him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.

KJB And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.
  (And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy/your father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy/your seed for my servant Abraham’s sake. )

BB And the Lorde appeared vnto hym the same night, and sayde: I am the God of Abraham thy father, feare not, for I am with thee, and wyl blesse thee and multiple thy seede for my seruaunt Abrahams sake.
  (And the Lord appeared unto him the same night, and said: I am the God of Abraham thy/your father, fear not, for I am with thee, and will blesse thee and multiple thy/your seed for my servant Abrahams sake.)

GNV And the Lord appeared vnto him the same night, and sayde, I am the God of Abraham thy father: feare not, for I am with thee, and wil blesse thee, and will multiplie thy seede for my seruant Abrahams sake.
  (And the Lord appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy/your father: fear not, for I am with thee, and will blesse thee, and will multiply thy/your seed for my servant Abrahams sake. )

CB And the LORDE appeared vnto him the same night, and sayde: I am the God of thy father Abraham, feare thou not, for I am with the, and wyll blesse the, and multiplye thy sede for my seruaunt Abrahams sake.
  (And the LORD appeared unto him the same night, and said: I am the God of thy/your father Abraham, fear thou/you not, for I am with them, and will blesse them, and multiplye thy/your seed for my servant Abrahams sake.)

WYC where the Lord God apperide to him in that nyyt; and seide, Y am God of Abraham, thi fadir; nyle thou drede, for Y am with thee, and Y schal blesse thee, and Y schal multiplie thi seed for my seruaunt Abraham.
  (where the Lord God appeared to him in that night; and said, I am God of Abraham, thy/your father; nyle thou/you drede, for I am with thee, and I shall blesse thee, and I shall multiply thy/your seed for my servant Abraham.)

LUT Und der HErr erschien ihm in derselben Nacht und sprach: Ich bin deines Vaters Abraham GOtt. Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir und will dich segnen und deinen Samen mehren um meines Knechts Abrahams willen.
  (And the LORD appeared him in derselben night and spoke: I bin deines Vaters Abraham God. Fürchte you/yourself not, because I bin with you and will you/yourself segnen and deinen seed/seeds mehren around/by/for meines Knechts Abrahams willen.)

CLV ubi apparuit ei Dominus in ipsa nocte, dicens: Ego sum Deus Abraham patris tui: noli timere, quia ego tecum sum: benedicam tibi, et multiplicabo semen tuum propter servum meum Abraham.
  (ubi apparuit to_him Master in ipsa nocte, dicens: I I_am God Abraham patris tui: noli timere, because I tecum sum: benedicam tibi, and multiplicabo seed your propter servum mine Abraham. )

BRN And the Lord appeared to him in that night, and said, I am the God of Abraam thy father; fear not, for I am with thee, and I will bless thee, and multiply thy seed for the sake of Abraam thy father.

BrLXX Καὶ ὤφθη αὐτῷ Κύριος ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ, καὶ εἶπεν, ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἁβραὰμ τοῦ πατρός σου· μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι, καὶ εὐλογήσω σε, καὶ πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου διʼ Ἁβραὰμ τὸν πατέρα σου.
  (Kai ōfthaʸ autōi Kurios en taʸ nukti ekeinaʸ, kai eipen, egō eimi ho Theos Habraʼam tou patros sou; maʸ fobou, meta sou gar eimi, kai eulogaʸsō se, kai plaʸthunō to sperma sou diʼ Habraʼam ton patera sou. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֵּרָ֨א אֵלָ֤י⁠ו יְהוָה֙ בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠ה֔וּא וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and,appeared to=him/it YHWH in/on/at/with,night (the)=that and=he/it_said

See how you translated Yahweh appeared to him in verse 2. Alternate translation: “That night Yahweh came to him and said to him,”

אָנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑י⁠ךָ

I god ʼAⱱrāhām I_will_show=you(ms)

Alternate translation: “I am the God whom your father Abraham worships.” or “I am the God who takes care of your father Abraham.”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אַל תִּירָא֙ כִּֽי אִתְּ⁠ךָ֣ אָנֹ֔כִי

not afraid that/for/because/then/when with,you I

Some languages can do as the Hebrew text does and put the result clause (“do not be afraid”) before the reason (I am with you). Other languages prefer to put the reason before the result. Do what is best in your language. Alternate translation: “I will always be with you, so do not be afraid.”

Note 2 topic: translate-key-terms

וּ⁠בֵֽרַכְתִּ֨י⁠ךָ֙

and,bless,you

See how you translated this phrase in verse 3. Alternate translation: “I will prosper you”

וְ⁠הִרְבֵּיתִ֣י אֶֽת זַרְעֲ⁠ךָ֔

and,multiply DOM your(ms)=seed/fruit

See how you translated this phrase in verse 4. Alternate translation: “and multiply the number of your offspring” or “and make your offspring numerous” or “and give you many offspring”

בַּ⁠עֲב֖וּר

in=account_of

Alternate translation: “because of my promise to” or “in order to keep my promise to”

אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽ⁠י

ʼAⱱrāhām servant,my

Alternate translation: “my servant Abraham.”

BI Gen 26:24 ©