Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) and Yahweh appeared to him during that night and said, “I am the God of your father Abraham. Don’t be afraid, because I’m with you and I will bless you and multiply your descendants for the sake of my slave Abraham.”
OET-LV And_appeared to_him/it Yahweh in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_said I [am]_the_god of_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) do_not be_afraid DOM with_you I and_bless_you and_multiply DOM your(ms)_seed/fruit in_account_of ʼAⱱrāhām servant_my.
UHB וַיֵּרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יךָ אַל־תִּירָא֙ כִּֽי־אִתְּךָ֣ אָנֹ֔כִי וּבֵֽרַכְתִּ֨יךָ֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֶֽת־זַרְעֲךָ֔ בַּעֲב֖וּר אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽי׃ ‡
(vayyērāʼ ʼēlāyv yahweh ballaylāh hahūʼ vayyoʼmer ʼānokiy ʼₑlohēy ʼaⱱrāhām ʼāⱱiykā ʼal-ttīrāʼ ⱪiy-ʼittəkā ʼānokī ūⱱērakttiykā vəhirbēytiy ʼet-zarˊₐkā baˊₐⱱūr ʼaⱱrāhām ˊaⱱddiy.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh appeared to him during that night and said, “I am the God of Abraham your father. Do not be afraid, because I am with you. And I will bless you and multiply your offspring for the sake of Abraham my servant.”
UST That night Yahweh appeared to him and said to him, “I am the God whom your father Abraham serves. Do not be afraid, because I will always be with you. I will bless you and make your descendants numerous, just as I promised to Abraham, who serves me.”
BSB and that night the LORD appeared to him and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of My servant Abraham.”
OEB The Lord appeared to him the same night and said, ‘I am the God of Abraham your father, do not be afraid, because I am with you, and will bless you and make your descendants numerous for the sake of my servant Abraham.’
WEB Yahweh appeared to him the same night, and said, “I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”
WMB The LORD appeared to him the same night, and said, “I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”
NET The Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.”
LSV and YHWH appears to him during that night and says, “I [am] the God of your father Abraham, do not fear, for I [am] with you, and have blessed you, and have multiplied your seed, because of My servant Abraham”;
FBV That night the Lord appeared to him and said, “I am the God of Abraham your father. Don't be afraid, for I am with you. I will bless you and give you many descendants for the sake of my servant Abraham.”
T4T The first night that he was there, Yahweh appeared to him and said, “I am God, whom your father Abraham worshiped. Do not be afraid of anything. I will help you and bless you, and because of what I promised my servant Abraham, I will greatly increase the number of your descendants.”
LEB And Yahweh appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you, and I will bless you and make your descendants numerous for the sake of my servant Abraham.”
BBE That night the Lord came to him in a vision, and said, I am the God of your father Abraham: have no fear for I am with you, blessing you, and your seed will be increased because of my servant Abraham.
MOF No MOF GEN book available
JPS And the LORD appeared unto him the same night, and said: 'I am the God of Abraham thy father. Fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for My servant Abraham's sake.'
ASV And Jehovah appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.
DRA Where the Lord appeared to him that same night, saying: I am the God of Abraham thy father; do not fear, for I am with thee: I will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.
YLT and Jehovah appeareth unto him during that night, and saith, 'I [am] the God of Abraham thy father, fear not, for I [am] with thee, and have blessed thee, and have multiplied thy seed, because of Abraham My servant;'
DBY And Jehovah appeared to him the same night, and said, I am the [fn]God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
26.24 Elohim
RV And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.
WBS And the LORD appeared to him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
KJB And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.
(And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy/your father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy/your seed for my servant Abraham’s sake. )
BB And the Lorde appeared vnto hym the same night, and sayde: I am the God of Abraham thy father, feare not, for I am with thee, and wyl blesse thee and multiple thy seede for my seruaunt Abrahams sake.
(And the Lord appeared unto him the same night, and said: I am the God of Abraham thy/your father, fear not, for I am with thee, and will blesse thee and multiple thy/your seed for my servant Abrahams sake.)
GNV And the Lord appeared vnto him the same night, and sayde, I am the God of Abraham thy father: feare not, for I am with thee, and wil blesse thee, and will multiplie thy seede for my seruant Abrahams sake.
(And the Lord appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy/your father: fear not, for I am with thee, and will blesse thee, and will multiply thy/your seed for my servant Abrahams sake. )
CB And the LORDE appeared vnto him the same night, and sayde: I am the God of thy father Abraham, feare thou not, for I am with the, and wyll blesse the, and multiplye thy sede for my seruaunt Abrahams sake.
(And the LORD appeared unto him the same night, and said: I am the God of thy/your father Abraham, fear thou/you not, for I am with them, and will blesse them, and multiplye thy/your seed for my servant Abrahams sake.)
WYC where the Lord God apperide to him in that nyyt; and seide, Y am God of Abraham, thi fadir; nyle thou drede, for Y am with thee, and Y schal blesse thee, and Y schal multiplie thi seed for my seruaunt Abraham.
(where the Lord God appeared to him in that night; and said, I am God of Abraham, thy/your father; nyle thou/you drede, for I am with thee, and I shall blesse thee, and I shall multiply thy/your seed for my servant Abraham.)
LUT Und der HErr erschien ihm in derselben Nacht und sprach: Ich bin deines Vaters Abraham GOtt. Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir und will dich segnen und deinen Samen mehren um meines Knechts Abrahams willen.
(And the LORD appeared him in derselben night and spoke: I bin deines Vaters Abraham God. Fürchte you/yourself not, because I bin with you and will you/yourself segnen and deinen seed/seeds mehren around/by/for meines Knechts Abrahams willen.)
CLV ubi apparuit ei Dominus in ipsa nocte, dicens: Ego sum Deus Abraham patris tui: noli timere, quia ego tecum sum: benedicam tibi, et multiplicabo semen tuum propter servum meum Abraham.
(ubi apparuit to_him Master in ipsa nocte, dicens: I I_am God Abraham patris tui: noli timere, because I tecum sum: benedicam tibi, and multiplicabo seed your propter servum mine Abraham. )
BRN And the Lord appeared to him in that night, and said, I am the God of Abraam thy father; fear not, for I am with thee, and I will bless thee, and multiply thy seed for the sake of Abraam thy father.
BrLXX Καὶ ὤφθη αὐτῷ Κύριος ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ, καὶ εἶπεν, ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἁβραὰμ τοῦ πατρός σου· μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι, καὶ εὐλογήσω σε, καὶ πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου διʼ Ἁβραὰμ τὸν πατέρα σου.
(Kai ōfthaʸ autōi Kurios en taʸ nukti ekeinaʸ, kai eipen, egō eimi ho Theos Habraʼam tou patros sou; maʸ fobou, meta sou gar eimi, kai eulogaʸsō se, kai plaʸthunō to sperma sou diʼ Habraʼam ton patera sou. )
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
וַיֵּרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֕אמֶר
and,appeared to=him/it YHWH in/on/at/with,night (the)=that and=he/it_said
See how you translated Yahweh appeared to him in verse 2. Alternate translation: “That night Yahweh came to him and said to him,”
אָנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יךָ
I god ʼAⱱrāhām I_will_show=you(ms)
Alternate translation: “I am the God whom your father Abraham worships.” or “I am the God who takes care of your father Abraham.”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
אַל תִּירָא֙ כִּֽי אִתְּךָ֣ אָנֹ֔כִי
not afraid that/for/because/then/when with,you I
Some languages can do as the Hebrew text does and put the result clause (“do not be afraid”) before the reason (I am with you). Other languages prefer to put the reason before the result. Do what is best in your language. Alternate translation: “I will always be with you, so do not be afraid.”
Note 2 topic: translate-key-terms
וּבֵֽרַכְתִּ֨יךָ֙
and,bless,you
See how you translated this phrase in verse 3. Alternate translation: “I will prosper you”
וְהִרְבֵּיתִ֣י אֶֽת זַרְעֲךָ֔
and,multiply DOM your(ms)=seed/fruit
See how you translated this phrase in verse 4. Alternate translation: “and multiply the number of your offspring” or “and make your offspring numerous” or “and give you many offspring”
בַּעֲב֖וּר
in=account_of
Alternate translation: “because of my promise to” or “in order to keep my promise to”
אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽי
ʼAⱱrāhām servant,my
Alternate translation: “my servant Abraham.”