Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Yitshak prepared a feast for them, and they all ate and drank together.
OET-LV And_he/it_made to/for_them a_feast and_ate and_drank.
UHB וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃ ‡
(vauaˊas lāhem mishətteh vauoʼkəlū vauishəttū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he made a feast for them, and they ate and drank.
UST Then Isaac prepared a feast, and they all ate and drank together.
BSB § So Isaac prepared a feast for them, and they ate and drank.
OEB And he made them a feast and they ate and drank.
WEB He made them a feast, and they ate and drank.
NET So Isaac held a feast for them and they celebrated.
LSV And he makes a banquet for them, and they eat and drink,
FBV So Isaac had a special meal prepared to celebrate the agreement. They ate and drank,
T4T So Isaac made a feast for them, and they all ate and drank.
LEB So he made a meal for them, and they ate and drank.
BBE Then he made a feast for them, and they all had food and drink.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he made them a feast, and they did eat and drink.
ASV And he made them a feast, and they did eat and drink.
DRA And he made them a feast, and after they had eaten and drunk:
YLT And he maketh for them a banquet, and they eat and drink,
DBY And he made them a feast, and they ate and drank.
RV And he made them a feast, and they did eat and drink.
WBS And he made them a feast, and they did eat and drink.
KJB And he made them a feast, and they did eat and drink.
BB And he made them a feast, and they dyd eate and drynke.
(And he made them a feast, and they did eat and drink.)
GNV Then hee made them a feast, and they dyd eate and drinke.
(Then he made them a feast, and they did eat and drink.)
CB Then Isaac made them a feast, and they ate and dronke.
WYC Therfor Isaac made a feeste to hem; and after mete and drynk thei risen eerli,
(Therefore Isaac made a feeste to hem; and after meet and drynk they risen early,)
LUT Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.
(So machte he ihnen a Mahl, and they/she/them aßen and tranken.)
CLV Fecit ergo eis convivium, et post cibum et potum
(Fecit ergo eis convivium, and after cibum and potum)
BRN And he made a feast for them, and they ate and drank.
BrLXX Καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς δοχὴν, καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον.
(Kai epoiaʸsen autois doⱪaʸn, kai efagon kai epion.)
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ
and,ate and,drank
In your translation it should not sound like the feast was only for King Abimelech and his men; Isaac ate with them.