Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then King Abimelech came to Yitshak from Gerar along with his friend Ahuzzath and Phicol the commander of his army
OET-LV And_ʼₐⱱīmelek he_came to_him/it from_Gerar and_Ahuzzath adviser_his and_Phicol the_commander army_his.
UHB וַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר־צְבָאֽוֹ׃ ‡
(vaʼₐⱱīmelek hālak ʼēlāyv miggərār vaʼₐḩuzzat mērēˊēhū ūfīkol sar-ʦəⱱāʼō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Abimelech came to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the commander of his army.
UST Then King Abimelech went to Isaac from the city of Gerar with his adviser Ahuzzath and his army commander Phicol.
BSB § Later, Abimelech came to Isaac from Gerar, with Ahuzzath his adviser and Phicol the commander of his army.
OEB Then Abimelech came to him from Gerar with Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army.
WEB Then Abimelech went to him from Gerar with Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army.
NET Now Abimelech had come to him from Gerar along with Ahuzzah his friend and Phicol the commander of his army.
LSV And Abimelech has gone to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phichol head of his host;
FBV Sometime later Abimelech came from Gerar to see Isaac, along with Ahuzzath his advisor, and Phicol the commander of his army.[fn]
26:26 See 21:22. In view of the length of time between these events it is unlikely that they are the same individuals. These were probably official titles rather than personal names.
T4T While they were digging the well, King Abimelech came to Isaac from Gerar, along with Ahuzzath, his advisor, and Phicol, the commander of his army.
LEB Then Abimelech went to him from Gerar with Ahuzzath his friend and Phicol his army commander.
BBE And Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his friend and Phicol, the captain of his army.
MOF No MOF GEN book available
JPS Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.
ASV Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.
DRA To which place when Abimelech, and Ochozath his friend, and Phicol chief captain of his soldiers came from Gerara,
YLT And Abimelech hath gone unto him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phichol head of his host;
DBY And Abimelech, and Ahuzzath his friend, and Phichol the captain of his host, went to him from Gerar.
RV Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.
WBS Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
KJB ¶ Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
BB Then came Abimelech to him from Gerar, and Ahuzath his friende, and Phicol the captaine of his armie.
GNV Then came Abimelech to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friendes, and Phichol the captaine of his armie.
CB And Abimelech wente vnto him from Gerar, and Ahusath his frende, and Phicolhis chefe captayne.
(And Abimelech went unto him from Gerar, and Ahusath his friend, and Phicolhis chief captayne.)
WYC And whanne Abymelech, and Ochosat, hise frendis, and Ficol, duk of knyytis, hadden come fro Geraris to that place,
(And when Abymelech, and Ochosat, his frendis, and Ficol, duk of knyytis, had come from Geraris to that place,)
LUT Und Abimelech ging zu ihm von Gerar, und Ahusath, sein Freund, und Phichol, sein Feldhauptmann.
(And Abimelech went to him from Gerar, and Ahusath, his Freund, and Phichol, his Feldhauptmann.)
CLV Ad quem locum cum venissent de Geraris Abimelech, et Ochozath amicus illius, et Phicol dux militum,[fn]
(Ad which place when/with venissent about Geraris Abimelech, and Ochozath amicus illius, and Phicol dux militum,)
26.26 Ad quem locum, etc. HIERON. Abimelech non semper pacem habet cum Isaac, etc., usque ad et alia plura sunt in quibus nobiscum philosophi dissident, vel concordant. Pro Ochozath, pronubo, in Hebræo habetur collegium amicorum ejus, ut tam hominem significet quam amicorum turbam, quæ cum rege venerat: in quibus fuit Phicol, princeps exercitus illius. Abimelech, et Ochozath, etc. ISID. in Gen., tom. 5 Duo cum Abimelech venerunt: Ochozath, gener ejus, etc., usque ad sapientibus et insipientibus debitor est.
26.26 Ad which locum, etc. HIERON. Abimelech not/no semper pacem habet when/with Isaac, etc., usque to and other plura are in to_whom nobiscum philosophi dissident, or concordant. Pro Ochozath, pronubo, in Hebræo habetur collegium amicorum his, as tam hominem significet how amicorum turbam, which when/with rege venerat: in to_whom fuit Phicol, prince exercitus illius. Abimelech, and Ochozath, etc. ISID. in Gen., tom. 5 Duo when/with Abimelech venerunt: Ochozath, gener his, etc., usque to sapientibus and insipientibus debitor est.
BRN And Abimelech came to him from Gerara, and so did Ochozath his [fn]friend, and Phichol the commander-in-chief of his army.
26:26 q. d. he that gives away in marriage.
BrLXX Καὶ Ἀβιμέλεχ ἐπορεύθη πρὸς αὐτὸν ἀπὸ Γεράρων, καὶ Ὁχοζὰθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ, καὶ Φιχὼλ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
(Kai Abimeleⱪ eporeuthaʸ pros auton apo Gerarōn, kai Hoⱪozath ho numfagōgos autou, kai Fiⱪōl ho arⱪistrataʸgos taʸs dunameōs autou. )
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר
and,Abimelech went to=him/it from,Gerar
Alternate translation: “Then King Abimelech came to him from the city of Gerar”
וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ
and,Ahuzzath adviser,his
King Abimelech’s friend Ahuzzath was probably his adviser.
וּפִיכֹ֖ל שַׂר צְבָאֽוֹ
and,Phicol chief army,his
See how you translated this phrase in Gen 21:22, 32. Alternate translation: “and his army captain Phicol.”