Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 26:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 26:21 ©

OET (OET-RV)Yitshak’s men dug another well, but they quarrelled over it too, so he named it ‘Sitnah(which means ‘opposition’).

OET-LVAnd_dug a_well another and_quarreled also on/upon_it(f) and_he/it_called his/its_name Sitnah.

UHBוַֽ⁠יַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַ⁠יָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑י⁠הָ וַ⁠יִּקְרָ֥א שְׁמָ֖⁠הּ שִׂטְנָֽה׃ 
   (va⁠yyaḩpərū bəʼēr ʼaḩeret va⁠yyāriyⱱū gam-ˊāley⁠hā va⁠yyiqrāʼ shəmā⁠h siţnāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they dug another well, but they quarreled over it too, so he called its name Sitnah.

UST Then Isaac’s servants dug another well, but Gerar’s herdsmen argued with them about that one too, so Isaac named it Sitnah, which means “hostility.”


BSB § Then they dug another well and quarreled over that one also; so he named it Sitnah.[fn]


26:21 Sitnah means enmity or hostility.

OEB And when they dug another well, they quarreled over that also. So he called the name of it Sitnah[fn].


Enmity

WEB They dug another well, and they argued over that, also. So he called its name Sitnah.[fn]


26:21 “Sitnah” means “hostility”.

NET His servants dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it Sitnah.

LSV and they dig another well, and they strive also for it, and he calls its name “Hatred.”

FBV He had another well dug, and they argued over that one too. He named the well, “Opposition.”[fn]


26:21 “Opposition”: The word is in fact the female form of the word, “satan,” meaning opponent or adversary.

T4T Then Isaac’s servants dug another well, but they quarreled about who owned that one also. So Isaac named it Sitnah, which means ‘opposition’.

LEB And they dug another well, and they quarreled over it also. And he called its name Sitnah.

BBE Then they made another water-hole, and there was a fight about that, so he gave it the name of Sitnah.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.

ASV And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

DRA And they digged also another; and for that they quarrelled likewise, and he called the name of it, Enmity.

YLT and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name 'Hatred.'

DBY And they dug another well, and they strove for that also; and he called the name of it Sitnah.

RV And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

WBS And they digged another well, and contended for that also: and he called the name of it Sitnah.

KJB And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.[fn]
  (And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.)


26.21 Sitnah: that is, Hatred

BB And they digged another well, and stroue for that also: and he called the name of it enmitie.

GNV Afterwarde they digged another well, and stroue for that also, and he called the name of it Sitnah.

CB Then dygged they another well, and stroue for that also: therfore called he it Sytena.
  (Then dygged they another well, and stroue for that also: therefore called he it Sytena.)

WYC And thei diggiden anothir, and thei stryueden also for that, and Ysaac clepide that pit enemytes.
  (And they diggiden another, and they striveden also for that, and Ysaac called that pit enemytes.)

LUT Da gruben sie einen andern Brunnen, da zankten sie auch über; darum hieß er ihn Sitna.
  (So gruben they/she/them a change Brunnen, there zankten they/she/them also über; therefore was_called he him/it Sitna.)

CLV Foderunt autem et alium: et pro illo quoque rixati sunt, appellavitque eum Inimicitias.
  (Foderunt however and alium: and pro illo quoque rixati are, appellavitque him Inimicitias. )

BRN And having departed thence he dug another well, and they strove also for that; and he named the name of it, Enmity.

BrLXX Ἀπᾴρας δὲ ἐκεῖθεν ὤρυξε φρέαρ ἕτερον· ἐκρίνοντο δὲ καὶ περὶ ἐκείνου· καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἐχθρία.
  (Aparas de ekeithen ōruxe frear heteron; ekrinonto de kai peri ekeinou; kai epōnomase to onoma autou, Eⱪthria. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יָּרִ֖יבוּ גַּם עָלֶ֑י⁠הָ

and,quarreled also/yet on/upon=it(f)

Be consistent here with how you translated quarreled in the first part of verse 20. Alternate translation: “but once again the herdsmen from Gerar disputed with them about that well too,”

וַ⁠יִּקְרָ֥א שְׁמָ֖⁠הּ

and=he/it_called his/its=name

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “so he named it” or “So he named the well”

BI Gen 26:21 ©