Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 26 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 26:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 26:3 ©

OET (OET-RV) Stay as a guest in this region, and I’ll be with you and bless you, because I’ll give all this land to you and to your descendants, and I’ll confirm the oath that I made to your father Abraham.

OET-LVSojourn on_the_earth the_this and_be with_you and_bless_you DOM to/for_yourself(m) and_to_descendants_your I_will_give DOM all the_lands the_these and_establish DOM the_oath which I_swore to_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms).

UHBגּ֚וּר בָּ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠אֶֽהְיֶ֥ה עִמְּ⁠ךָ֖ וַ⁠אֲבָרְכֶ֑⁠ךָּ כִּֽי־לְ⁠ךָ֣ וּֽ⁠לְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ֗ אֶתֵּן֙ אֶת־כָּל־הָֽ⁠אֲרָצֹ֣ת הָ⁠אֵ֔ל וַ⁠הֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַ⁠שְּׁבֻעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לְ⁠אַבְרָהָ֥ם אָבִֽי⁠ךָ׃ 
   (gūr bā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt və⁠ʼehyeh ˊimmə⁠kā va⁠ʼₐⱱārəke⁠ⱪā ⱪiy-lə⁠kā ū⁠lə⁠zarˊₐ⁠kā ʼettēn ʼet-ⱪāl-hā⁠ʼₐrāʦot hā⁠ʼēl va⁠hₐqimotī ʼet-ha⁠shshəⱱuˊāh ʼₐsher nishəbaˊttī lə⁠ʼaⱱrāhām ʼāⱱiy⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Sojourn in this land, and I will be with you and bless you. For to you and to your offspring I will give all these lands, and I will confirm the oath that I swore to Abraham your father.

UST Live as a foreigner in this region, and I will stay with you and prosper you. In fact, I will give all the surrounding regions to you and your descendants, and I will continue to keep the vow that I made to your father Abraham


BSB Stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.

OEB stay in this land, and I will be with you and will bless you; for to you, and to your descendants, I will give all these lands, and will establish the oath which I swore to Abraham your father:

WEB Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

NET Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham.

LSV sojourn in this land, and I am with you, and bless you, for to you and to your seed I give all these lands, and I have established the oath which I have sworn to your father Abraham;

FBV Stay here in this country. I will be with you and I will bless you, because I'm going to give you and your descendants all these lands. I will keep the solemn promise that I swore to Abraham your father.

T4T Stay in this land for a while, and I will help you and bless you, because it is to you and your descendants that I will give all these lands, and I will do what I solemnly promised to your father.

LEB Dwell as an alien in this land, and I will be with you, and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will establish the oath that I swore to Abraham you father.

BBE Keep in this land, and I will be with you and give you my blessing; for to you and to your seed will I give all these lands, giving effect to the oath which I made to your father Abraham;

MOFNo MOF GEN book available

JPS Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore unto Abraham thy father;

ASV sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;

DRA And sojourn in it, and I will be with thee, and will bless thee: for to thee and to thy seed I will give all these countries, to fulfill the oath which I swore to Abraham thy father.

YLT sojourn in this land, and I am with thee, and bless thee, for to thee and to thy seed I give all these lands, and I have established the oath which I have sworn to Abraham thy father;

DBY Sojourn in this land; and I will be with thee and bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries; and I will perform the oath which I swore unto Abraham thy father.

RV sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;

WBS Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee: for to thee, and to thy seed I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore to Abraham thy father;

KJB Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  (Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy/your seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy/your father; )

BB Soiourne in this lande, and I wyl be with thee, and wyll blesse thee: for vnto thee and vnto thy seede I wyll geue all these countreys, and I wyll perfourme the othe whiche I sware vnto Abraham thy father.
  (Soiourne in this land, and I will be with thee, and will blesse thee: for unto thee and unto thy/your seed I will give all these countrys, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy/your father.)

GNV Dwell in this lande, and I will be with thee, and will blesse thee: for to thee, and to thy seede I will giue all these countreys: and I will performe the othe which I sware vnto Abraham thy father.
  (Dwell in this land, and I will be with thee, and will blesse thee: for to thee, and to thy/your seed I will give all these countrys: and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy/your father. )

CB Be thou a strauger in this lande, and I wil be with the and blesse the. For vnto the and thy sede wyll I geue all this londe, and wyll perfourme myne ooth that I sware to thy father Abraham.
  (Be thou/you a strauger in this land, and I will be with the and blesse them. For unto the and thy/your seed will I give all this land, and will perform mine oath that I sware to thy/your father Abraham.)

WYC and be thou a pilgrym ther ynne; and Y schal be with thee, and Y schal blesse thee; for Y schal yyue alle these cuntrees to thee and to thi seed, and Y schal fille the ooth which Y bihiyte to Abraham, thi fadir.
  (and be thou/you a pilgrym there ynne; and I shall be with thee, and I shall blesse thee; for I shall give all these countrys to thee and to thy/your seed, and I shall fille the oath which I bihiyte to Abraham, thy/your father.)

LUT Sei ein Fremdling in diesem Lande, und ich will mit dir sein und dich segnen; denn dir und deinem Samen will ich alle diese Länder geben und will meinen Eid bestätigen, den ich deinem Vater Abraham geschworen habe,
  (Be a Fremdling in this_one land, and I will with you his and you/yourself segnen; because you and deinem seed/seeds will I all diese Länder give and will my Eid bestätigen, the I deinem father Abraham geschworen have,)

CLV et peregrinare in ea: eroque tecum, et benedicam tibi: tibi enim et semini tuo dabo universas regiones has, complens juramentum quod spopondi Abraham patri tuo.
  (and peregrinare in ea: eroque tecum, and benedicam tibi: to_you because and semini tuo dabo universas regiones has, complens yuramentum that spopondi Abraham patri tuo. )

BRN And sojourn in this land; and I will be with thee, and bless thee, for I will give to thee and to thy seed all this land; and I will establish my oath which I swore to thy father Abraam.

BrLXX Καὶ παροίκει ἐν τῇ γῇ ταύτῃ, καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ, καὶ εὐλογήσω σε· σοὶ γὰρ καὶ τῷ σπέρματί σου δώσω πᾶσαν τὴν γῆν ταύτην· καὶ στήσω τὸν ὅρκον μου, ὅν ὤμοσα τῷ Ἁβραὰμ τῷ πατρί σου.
  (Kai paroikei en taʸ gaʸ tautaʸ, kai esomai meta sou, kai eulogaʸsō se; soi gar kai tōi spermati sou dōsō pasan taʸn gaʸn tautaʸn; kai staʸsō ton horkon mou, hon ōmosa tōi Habraʼam tōi patri sou. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.


UTNuW Translation Notes:

גּ֚וּר

sojourn

See how you translated this term in Gen 12:10 and 19:9. You may need to translate it in slightly different ways, depending on the context. Alternate translation: “You must live for a while” or “Stay temporarily as a foreigner”

וְ⁠אֶֽהְיֶ֥ה עִמְּ⁠ךָ֖

and,be with,you

This clause means that God will guide, help, and protect Isaac and provide for his needs. Alternate translation: “and I will be right beside you”

Note 1 topic: translate-keyterms

וַ⁠אֲבָרְכֶ֑⁠ךָּ

and,bless,you

Alternate translation: “cause you and your family to prosper.”

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּֽי לְ⁠ךָ֣ וּֽ⁠לְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ֗ אֶתֵּן֙ אֶת כָּל הָֽ⁠אֲרָצֹ֣ת הָ⁠אֵ֔ל

that/for/because/then/when to/for=yourself(m) and,to,descendants,your give DOM all/each/any/every the,lands the,these

Starting here (and continuing through verse 4) Yahweh explains how he will bless Isaac. Begin this sentence in a way that makes that clear in your translation. Alternate translation: “In fact, I will give all the surrounding lands to you and your offspring”

וַ⁠הֲקִֽמֹתִי֙

and,establish

Alternate translation: “and I will continue to fulfill”

אֶת הַ⁠שְּׁבֻעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לְ⁠אַבְרָהָ֥ם אָבִֽי⁠ךָ

DOM DOM the,oath which/who swore to,Abraham I_will_show=you(ms)

Consider again how you translated oath in Gen 24:8. It may be necessary to translate this word differently in different contexts. Alternate translation: “the promise that I made to your father Abraham.”

BI Gen 26:3 ©