Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 34 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JOB 34:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 34:7 ©

OET (OET-RV)  ⇔ What other person is like Iyyov?
 ⇔ He drinks up mockery like drinking water.

OET-LVWho [is]_a_man like_ʼIyyōⱱ he_drinks mockery like_the_water.

UHBמִי־גֶ֥בֶר כְּ⁠אִיּ֑וֹב יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּ⁠מָּֽיִם׃ 
   (mī-geⱱer ⱪə⁠ʼiyyōⱱ yishətteh-llaˊag ⱪa⁠mmāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT What man is like Job?
⇔ He drinks scorn like water,

UST I have not heard anyone else speak the way Job does.
⇔ People drink water to satisfy their thirst, and mocking God seems to satisfy Job.


BSB What man is like Job,
⇔ who drinks up derision like water?

OEB Where is the man like Job
⇔ That drinketh up scorning like water,

WEB What man is like Job,
⇔ who drinks scorn like water,

NET What man is like Job,
 ⇔ who drinks derision like water!

LSV Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,

FBV Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?[fn]


34:7 Literally, “who drinks scorn like water.”

T4TIs there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.► [RHQ]

LEB• is like Job, who drinks scorn like water?

BBE What man is like Job, a man who freely makes sport of God,

MOFNo MOF JOB book available

JPS What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

ASV What man is like Job,
 ⇔ Who drinketh up scoffing like water,

DRA What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?

YLT Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,

DBY What man is like Job? he drinketh up scorning like water,

RV What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

WBS What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

KJB What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
  (What man is like Job, who drinkth up scorning like water? )

BB Where is there such a one as Iob, that drinketh vp scornefulnesse like water?
  (Where is there such a one as Yob, that drinkth up scornefulnesse like water?)

GNV What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
  (What man is like Yob, that drinkth scornfulnesse like water? )

CB where is there soch one as Iob, yt drinketh vp scornefulnes like water?
  (where is there such one as Yob, it drinkth up scornefulnes like water?)

WYC Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
  (Who is a man, as Yoob is, that drinkith scornyng as water?)

LUT Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
  (Who is a solcher like Hiob, the there Spötterei trinket like water)

CLV Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
  (Who it_is man as it_is Yob, who bibit subsannationem as_if waterm: )

BRN What man is as Job, drinking scorning like water?

BrLXX Τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ἰὼβ, πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ;
  (Tis anaʸr hōsper Iōb, pinōn muktaʸrismon hōsper hudōr? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִי־גֶ֥בֶר כְּ⁠אִיּ֑וֹב

who? man like,Job

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “There is no other person like Job!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּ⁠מָּֽיִם

drinks scorn like_the,water

Elihu is speaking as if Job literally drank scorn the way he would drink water. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He indulges freely in making scornful statements”

BI Job 34:7 ©