Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JOB 34:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 34:11 ©

OET (OET-RV) He repays each person according to their actions.
 ⇔ and what happens to them depends on their conduct.

OET-LVDOM [the]_work of_a_person he_will_repay to_him/it and_according_to_conduct of_a_person befall_him.

UHBכִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑⁠וֹ וּֽ⁠כְ⁠אֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽ⁠נּוּ׃ 
   (ⱪiy foˊal ʼādām yəshallem-l⁠ō ū⁠kə⁠ʼoraḩ ʼiysh yamʦiʼe⁠nnū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the deed of a man he repays to him,
⇔ and according to the path of a man, he causes it to find him.

UST We can be confident that God treats people fairly because we can see that he rewards or punishes people properly for what they have done.
⇔ God gives people what they deserve for the manner in which they have lived.


BSB For according to a man’s deeds He repays him;
⇔ according to a man’s ways He brings consequences.

OEB For the work of each man He requiteth;
⇔ He bringeth his way back upon him.

WEB For the work of a man he will render to him,
⇔ and cause every man to find according to his ways.

NET For he repays a person for his work,
 ⇔ and according to the conduct of a person,
 ⇔ he causes the consequences to find him.

LSV For He repays the work of man to him,
And according to the path of each He causes him to find.

FBV He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.

T4T He pays back/punishes► people for what they have done;
⇔ he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.

LEB• according to a human being’s deeds, and according to a man’s way he will let it happen to him.

BBE For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.

MOFNo MOF JOB book available

JPS For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.

ASV For the work of a man will he render unto him,
 ⇔ And cause every man to find according to his ways.

DRA For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.

YLT For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.

DBY For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.

RV For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.

WBS For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.

KJB For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  (For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. )

BB For he shall rewarde man after his workes, and cause euery man to finde according to his wayes.
  (For he shall reward man after his works, and cause every man to find according to his ways.)

GNV For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
  (For he will render unto man according to his work, and cause every one to find according to his way. )

CB but he rewardeth the workes of man, and causeth euery man to fynde acordinge to his wayes.
  (but he rewardeth the works of man, and causeth every man to find acordinge to his ways.)

WYC For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
  (For he shall yelde the work of man to him; and by the ways of each man he shall restore to him.)

LUT sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
  (rather he vergilt to_him Menschen, after/thereafter/then he verdienet has, and trifft a jeglichen nach seinem Tun.)

CLV Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
  (Opus because hominis reddet ei, and yuxta vias singulorum restituet eis. )

BRN Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.

BrLXX Ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν, καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν.
  (Alla apodidoi anthrōpōi katha poiei hekastos autōn, kai en tribōi andros heuraʸsei auton. )


TSNTyndale Study Notes:

34:11 according to their deeds: Cp. Ps 62:12; Prov 24:12; Jer 32:19; Ezek 33:20; Matt 16:27; Rom 2:6; Gal 6:7-8; 1 Pet 1:17. The ultimate harvest will take place at the end of time (2 Cor 5:10; Rev 2:23; 22:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יְשַׁלֶּם & יַמְצִאֶֽ⁠נּוּ

repay & befall,him

The pronoun he refers to God in both instances. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God repays … God causes it to find him”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑⁠וֹ

deeds humankind repay to=him/it

See how you translated the word “repay” in 21:19. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God punishes a person for what he does”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּֽ⁠כְ⁠אֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ

and,according_to,conduct (a)_man

Elihu is speaking of how a person lives as if that were a path that the person was walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and based on how a person lives”

Note 4 topic: writing-pronouns

יַמְצִאֶֽ⁠נּוּ

befall,him

Here, it is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with an equivalent expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “God causes things to happen to him”

BI Job 34:11 ©