Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 34 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Let’s choose justice for ourselves.
⇔ ≈Let’s discern among ourselves what is good.
OET-LV Justice let_us_choose to/for_ourselves let_us_recognize among_ourselves what [is]_good.
UHB מִשְׁפָּ֥ט נִבְחֲרָה־לָּ֑נוּ נֵדְעָ֖ה בֵינֵ֣ינוּ מַה־טּֽוֹב׃ ‡
(mishəpāţ niⱱḩₐrāh-llānū nēdəˊāh ⱱēynēynū mah-ţţōⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Let us choose justice for ourselves;
⇔ let us know among ourselves what is good.
UST I would like all of us to decide together who is right, Job or his friends.
⇔ I would like us to find out together what is a good way to understand his situation.
BSB Let us choose for ourselves what is right;
⇔ let us learn together what is good.
OEB Let us choose for ourselves what is good.
⇔ Recognise by ourselves what is good.
WEB Let us choose for us that which is right.
⇔ Let us know among ourselves what is good.
NET Let us evaluate for ourselves what is right;
⇔ let us come to know among ourselves what is good.
LSV Let us choose judgment for ourselves,
Let us know among ourselves what [is] good.
FBV Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
T4T We need to decide who is saying what is right
⇔ and to determine among ourselves what is good/best.
LEB • let us determine among ourselves what is good—
BBE Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
MOF No MOF JOB book available
JPS Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
ASV Let us choose for us that which is right:
⇔ Let us know among ourselves what is good.
DRA Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
YLT Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
DBY Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
RV Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
WBS Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
KJB Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
(Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. )
BB As for iudgement, let vs seke it out among our selues, that we may knowe what is good.
(As for judgement, let us seek it out among our selves, that we may know what is good.)
GNV Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
(Let us seek judgement among us, and let us know among our selves what is good. )
CB As for the iudgmet, let vs seke it out amonge or selues, yt we maye knowe what is right.
(As for the iudgmet, let us seek it out among or selves, it we may know what is right.)
WYC Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
(Chese we doom to us; and see we among us, what is the betere.)
LUT Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
(Laßt uns a Urteil erwählen, that wir erkennen under uns, was good sei.)
CLV Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
(Yudicium eligamus nobis, and between nos videamus quid sit melius. )
BRN Let us choose judgment to ourselves: let us know among ourselves what is right.
BrLXX Κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς, γνῶμεν ἀναμέσον ἑαυτῶν, ὅ, τι καλόν.
(Krisin helōmetha heautois, gnōmen anameson heautōn, ho, ti kalon. )
34:3-4 ear tests . . . mouth distinguishes: Elihu echoed Job’s earlier complaint about the other counselors’ weak argument that “wisdom belongs to the aged” (12:11-12; see 6:30; Heb 5:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
מִשְׁפָּ֥ט נִבְחֲרָה־לָּ֑נוּ נֵדְעָ֖ה בֵינֵ֣ינוּ מַה־טּֽוֹב
what_is_right choose to/for=ourselves determine among,ourselves what? good
Elihu is using the pronoun us to refer to himself and to the “wise ones” whom he is addressing, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction. (Even though Job is present and listening, Elihu is not addressing him, so Elihu is still saying us to include everyone whom he actually is addressing.)
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מִשְׁפָּ֥ט
what_is_right
If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what is just”