Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 34 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Yes, our ears test words,
⇔ just like our mouth distinguishes tastes.
OET-LV DOM [the]_ear words it_tests and_palate it_tastes to_food.
UHB כִּי־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל׃ ‡
(ⱪī-ʼozen milliyn tiⱱḩān vəḩēk yiţˊam leʼₑkol.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For the ear tests words,
⇔ and the palate tastes food.
UST I want you to listen carefully to me because when people hear others speak,
⇔ they need to decide whether what the others are saying is right or wrong.
⇔ They do this just as people taste food to decide whether it is good or bad.
BSB For the ear tests words
⇔ as the mouth tastes food.
OEB For the ear is the tester of words
⇔ As the palate the taster of food.
WEB For the ear tries words,
⇔ as the palate tastes food.
NET For the ear assesses words
⇔ as the mouth tastes food.
LSV For the ear tries words,
And the palate tastes to eat.
FBV The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.[fn]
34:3 This is what Job stated in 12:11.
T4T When we [SYN] hear what other people like you say,
⇔ we [RHQ] think carefully about what they say to determine what is good and what is bad,
⇔ like we [SYN] taste food to determine what is good.
LEB • the ear tests words, and the palate tastes[fn]
?:? Literally “to eat”
BBE For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
MOF No MOF JOB book available
JPS For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
ASV For the ear trieth words,
⇔ As the palate tasteth food.
DRA For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
YLT For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
DBY For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
RV For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
WBS For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
KJB For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.[fn]
(For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.)
34.3 mouth: Heb. palate
BB For the eare discerneth wordes, and the mouth tasteth the meates.
(For the eare discerneth words, and the mouth tasteth the meates.)
GNV For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
CB For like as the mouth tasteth the meates, so the eare proueth & discerneth the wordes.
(For like as the mouth tasteth the meates, so the eare proueth and discerneth the words.)
WYC and the throte demeth metis bi taast.
(and the throte demeth meats by taast.)
LUT Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
(Because the Ohr prüfet the Rede, and the Mund schmecket the Speise.)
CLV Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
(Auris because verba probat, and guttur escas gustu diyudicat. )
BRN For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
BrLXX Ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει, καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν.
(Hoti ous logous dokimazei, kai larugx geuetai brōsin. )
34:3-4 ear tests . . . mouth distinguishes: Elihu echoed Job’s earlier complaint about the other counselors’ weak argument that “wisdom belongs to the aged” (12:11-12; see 6:30; Heb 5:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל
ear words tests and,palate tastes to,food
As the General Notes to this chapter discuss, Elihu is using the same phrase that Job used to tell his friends in 12:11 that he had considered and rejected their perspective. Elihu is quoting Job in order to tell him that, for his part, he has considered Job’s perspective and rejected it. To help your readers recognize this, you may wish to use the same language in your translation here as you did in 12:11.
Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases
אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל
ear words tests and,palate tastes to,food
Elihu is using the word and to indicate that the phrase it introduces is just as true as the previous phrase. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “the ear tests words, just as the palate tastes food”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל
ear words tests and,palate tastes to,food
Elihu is speaking of the ear as if it could test words by itself. He is using the ear to represent hearing, and he means that people themselves test or consider the words of others when they hear them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “people consider others’ words when they hear them, just as people discern with their mouths the taste of their food”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל
ear words tests and,palate tastes to,food
Though Elihu is making a general statement, he is referring implicitly to what Job has said and what he has decided about it. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I have heard what Job has said and I have considered it and decided that it is not true, just as people discern with their mouths the taste of their food”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
מִלִּ֣ין
words
Elihu is using the term words to mean what people say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what people say”
Note 6 topic: figures-of-speech / personification
וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל
and,palate tastes to,food
Elihu is speaking of the palate or mouth as if it could taste by itself. He means that with their mouths, people discern the taste of the food that they eat. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “just as people discern with their mouths the taste of their food”