Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Would one who hates justice really govern?
⇔ Would you condemn the righteous one—the mighty one—as guilty?
OET-LV Really [one_who]_hates justice will_he_govern and_if [the]_righteous_[one] [the]_mighty_[one] will_you_condemn_as_guilty.
UHB הַאַ֬ף שׂוֹנֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲב֑וֹשׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃ ‡
(haʼaf sōnēʼ mishəpāţ yaḩₐⱱōsh vəʼim-ʦaddiyq ⱪabiyr tarshiyˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Will one hating justice indeed govern?
⇔ Or if you will condemn the Righteous One, the Mighty One,
UST God could certainly not hate what is right and still rule the world.
⇔ So you really cannot say that God, who is righteous and powerful, has done something wrong.
BSB Could one who hates justice govern?
⇔ Will you condemn the just and mighty One,
OEB Could One rule to whom justice were odious?
⇔ Condemn’st thou the Just and the Mighty One,
WEB Should even one who hates justice govern?
⇔ Will you condemn him who is righteous and mighty,
NET Do you really think
⇔ that one who hates justice can govern?
⇔ And will you declare guilty
⇔ the supremely righteous One,
LSV Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
FBV Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
T4T God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just.
⇔ So, will you condemn God, who is righteous and powerful, saying that what he has done is wrong?
LEB • he who hates justice really govern? Or will you[fn] declare the Righteous One, the Mighty, guilty?—
?:? Singular
BBE How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
MOF No MOF JOB book available
JPS Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
ASV Shall even one that hateth justice govern?
⇔ And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
DRA Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
YLT Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
DBY Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
RV Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just and mighty?
WBS Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
KJB Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?[fn]
(Shall even he that hateth right govern? and wilt/will thou/you condemn him that is most just?)
34.17 govern: Heb. bind?
BB May he be a ruler that loueth not right? or may he that is a very innocent man do vngodly?
(May he be a ruler that loveth/loves not right? or may he that is a very innocent man do ungodly?)
GNV Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
(Shal he that hateth judgement, gouerne? and wilt/will thou/you judge him wicked that is most iust? )
CB Maye he be made whole, that loueth no right? Yf thou were a very innocent man, shuldest thou then be punyshed?
(May he be made whole, that loveth/loves no right? If thou/you were a very innocent man, shuldest thou/you then be punyshed?)
WYC Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
(Whether he that loveth/loves not doom may be made hool? and how condempnest thou/you so much him, that is iust?)
LUT Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er‘s hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
(Sollte einer therefore the Recht zwingen, that er‘s hasset? And that you stolz bist, solltest you therefore the Gerechten verdammen?)
CLV numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
(numquid who not/no amat yudicium sanari potest? and quomodo tu him who justus it_is in only condemnas? )
BRN Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
BrLXX Ἴδε σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα, καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς, ὄντα αἰώνιον δίκαιον.
(Ide su ton misounta anoma, kai ton ollunta tous ponaʸrous, onta aiōnion dikaion. )
34:17 The implied answer was that God could not govern if he hated justice (cp. Rom 3:4-7; 7:7, 13; 9:14; Gal 2:17; 6:14).
• Later, God also asked if Job was going to condemn the almighty judge (Job 40:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הַאַ֬ף שׂוֹנֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲב֑וֹשׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ
?,really hates justice govern and=if law-abiding/just mighty condemn
Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. (The second question continues into the next two verses, but in many languages it will not be necessary to translate those verses differently except for the punctuation at the end of verse 19.) Alternate translation: “One hating justice will certainly not govern! No, you should not condemn the Righteous One, the Mighty One”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ
and=if law-abiding/just mighty condemn
Elihu is using the word If to introduce a question that anticipates a negative answer. If you decide to retain the question form, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “And you will not condemn the Righteous One, the Mighty One, will you”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר
law-abiding/just mighty
Elihu is using the adjectives Righteous and Mighty as nouns to mean a certain person, God, who possesses these qualities supremely. The ULT adds the word One in each case to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “God, who is supremely righteous and mighty”