Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JOB 34:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 34:37 ©

OET (OET-RV) He adds rebellion to his sin.
 ⇔ He claps among us and multiplies his words against God.

OET-LVDOM he_adds to sin_his transgression among_us he_claps and_multiplies words_his against_THE_god.

UHBכִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣⁠וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣י⁠נוּ יִסְפּ֑וֹק וְ⁠יֶ֖רֶב אֲמָרָ֣י⁠ו לָ⁠אֵֽל׃ס 
   (ⱪiy yoşiyf ˊal-ḩaţţāʼt⁠ō feshaˊ bēynēy⁠nū yişpōq və⁠yereⱱ ʼₐmārāy⁠v lā⁠ʼēl.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For he adds transgression to his sin;
⇔ he claps among us,
⇔ and he multiplies his words against God.”

UST God should put Job on trial because in addition to sinning,
⇔ he is saying that God does not treat people fairly.
 ⇔ Knowing that we were watching, he clapped his hands to insult God.
⇔ He has made long speeches to say that God has punished him unjustly.”


BSB For he adds rebellion to his sin;
⇔ he claps his hands among us
⇔ and multiplies his words against God.”

OEB For he addeth rebellion to sin,
⇔ And multiples words against God.

WEB For he adds rebellion to his sin.
⇔ He claps his hands among us,
⇔ and multiplies his words against God.”

NET For he adds transgression to his sin;
 ⇔ in our midst he claps his hands,
 ⇔ and multiplies his words against God.”

LSV For he adds to his sin,
He vomits transgression among us,
And multiplies his sayings to God.”

FBV Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us,[fn] making long speeches full of accusations against God.”


34:37 An action of ridicule and disrespect (see for example 27:23).

T4T To add to the other sins that he has committed, he is rebelling against God;
⇔ he shows us that he does not respect God [IDM],
⇔ making long speeches saying that God has punished him unjustly.”

LEB•  he claps hands among us, •  and he multiplies his words against God.’ ”

BBE For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

MOFNo MOF JOB book available

JPS For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

ASV For he addeth rebellion unto his sin;
 ⇔ He clappeth his hands among us,
 ⇔ And multiplieth his words against God.

DRA Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.

YLT For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.

DBY For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against [fn]God.


34.37 El

RV For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

WBS For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

KJB For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
  (For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. )

BB Yea aboue his sinne he doth wickedly, triumpheth among vs, and multiplieth his wordes against God.
  (Yea above his sin he doth wickedly, triumpheth among us, and multiplieth his words against God.)

GNV For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
  (For he addeth rebellion unto his sinne: he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. )

CB yee aboue his synnes he hath blasphemed, which offence he hath done euen before vs, in yt he stryueth agaynst God with his wordes.
  (yee above his sins he hath/has blasphemed, which offence he hath/has done even before us, in it he striveth against God with his words.)

WYC `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
  (`that addith blasfemye over his sins. Be he constreyned among us in the meene time; and then by his words stire he God to the doom.)

LUT Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider GOtt plaudern.
  (Er has above his Sünde in_addition still gelästert; therefore laß Ihn zwischen uns geschlagen become and after/thereafter/then many against God plaudern.)

CLV quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.]
  (because addit super sins sua blasphemiam, between nos interim constringatur: and tunc to yudicium provocet sermonibus to_his_own God.] )

BRN that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord.

BrLXX Ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφʼ ἁμαρτίας ἡμῶν, ἀνομία δὲ ἐφʼ ἡμῖν λογισθήσεται, πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ Κυρίου.
  (Hina maʸ prosthōmen efʼ hamartias haʸmōn, anomia de efʼ haʸmin logisthaʸsetai, polla lalountōn ɽaʸmata enantion tou Kuriou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

יִסְפּ֑וֹק

claps

As in 27:23, here clapping one’s hands is a symbolic action that expresses derision. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly in your translation. Alternate translation: “he claps his hands derisively”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠יֶ֖רֶב אֲמָרָ֣י⁠ו לָ⁠אֵֽל

and,multiplies words,his against_THE,God

Elihu is using the term words to mean what Job has been saying by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he says more and more things against God”

BI Job 34:37 ©