Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘διακαθαρίζω’ is used in only one form in the Greek originals: διακαθαριεῖ (V-IFA3··S).
It is glossed in only one way: ‘he will_be clearing_out’.
Mat 3:12 διακαθαριεῖ (diakathariei) IFA3··S ‘hand of him and he will_be clearing_out the threshing_floor of him’ SR GNT Mat 3:12 word 9
OET-LV: 12 Of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him, and he_will_be_clearing_out the threshing_floor of_him, and will_be_gathering_together the wheat of_him into the barn, but the chaff he_will_be_burning_up with_ inextinguishable _fire. (MAT_3:12)
OET-RV: 12 He’s already holding his fork so that he can clear his threshing floor—he’ll work through the pile throwing it into the air, where the breeze will carry the chaff away, and he’ll burn that with unquenchable fire, while the grains of wheat, which are heavier, will land in the pile to be brought into the barn.” (MAT 3:12)
Mark 1:40 καθαρίσαι (katharisai) NAA···· ‘you may_be willing you are being_able me to cleanse’ SR GNT Mark 1:40 word 23
OET-LV: 40 And a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (MRK_1:40)
OET-RV: 40 A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.” (MRK 1:40)
Mark 1:41 καθαρίσθητι (katharisthaʸti) MAP2··S ‘is saying to him I am willing be cleansed’ SR GNT Mark 1:41 word 18
OET-LV: 41 And having_been_feeling_compassion, having_stretched_out the hand of_him, he_touched and is_saying to_him: I_am_willing, be_cleansed. (MRK_1:41)
OET-RV: 41 Yeshua felt compassion for him, reached out his hand and touched him, and said, “Yes, I will. Get well.” (MRK 1:41)
Mark 1:42 ἐκαθαρίσθη (ekatharisthaʸ) IAP3··S ‘the leprosy and he was cleansed’ SR GNT Mark 1:42 word 14
OET-LV: 42 And immediately the leprosy went_away from him, and he_was_cleansed. (MRK_1:42)
OET-RV: 42 Then immediately the leprosy disappeared and he was well again. (MRK 1:42)
Mark 7:19 Καθαρίζων (Katharizōn) PPA·NMS ‘the latrine it is going_out purifying all the foods’ SR GNT Mark 7:19 word 25
OET-LV: 19 because it_is_ not _entering_in into the heart of_him but into the belly, and it_is_going_out into the latrine? (Purifying all the foods. ) (MRK_7:19)
OET-RV: 19 because it doesn’t enter your mind but merely goes into your stomach and ends up in the toilet.” (By saying this he clearly showed that is was ok for Jews to eat any food.) (MRK 7:19)
Mat 8:2 καθαρίσαι (katharisai) NAA···· ‘you may_be willing you are being_able me to cleanse’ SR GNT Mat 8:2 word 14
OET-LV: 2 And see, a_leper having_approached, was_prostrating to_him saying: master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (MAT_8:2)
OET-RV: 2 and then a man with leprosy approached him and knelt down in front of him and asked, “Master, if you’re willing, you’re able to get rid of this disease.” (MAT 8:2)
Mat 8:3 καθαρίσθητι (katharisthaʸti) MAP2··S ‘against him saying I am willing be cleansed and immediately was cleansed’ SR GNT Mat 8:3 word 12
OET-LV: 3 And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying: I_am_willing, be_cleansed. And immediately the of_leprosy of_him was_cleansed. (MAT_8:3)
OET-RV: 3 “I am willing,” said Yeshua as he stretched out his hand and commanded, “Be clean.” The leprosy disappeared immediately (MAT 8:3)
Mat 8:3 ἐκαθαρίσθη (ekatharisthaʸ) IAP3··S ‘be cleansed and immediately was cleansed of him of leprosy’ SR GNT Mat 8:3 word 15
OET-LV: 3 And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying: I_am_willing, be_cleansed. And immediately the of_leprosy of_him was_cleansed. (MAT_8:3)
OET-RV: 3 “I am willing,” said Yeshua as he stretched out his hand and commanded, “Be clean.” The leprosy disappeared immediately (MAT 8:3)
Mat 10:8 καθαρίζετε (katharizete) MPA2··P ‘the dead be raising the lepers be cleansing demons be throwing_out undeservedly’ SR GNT Mat 10:8 word 8
OET-LV: 8 Be_healing ailing ones, be_raising the_dead, be_cleansing the_lepers, be_throwing_out demons, you_all_received undeservedly, give undeservedly. (MAT_10:8)
OET-RV: 8 Heal those who need it, bring the dead back to life, get rid of leprosy, and drive evil spirits away. You all freely received, so give freely. (MAT 10:8)
Mat 11:5 καθαρίζονται (katharizontai) IPP3··P ‘lame are walking lepers are_being cleansed and deaf are hearing’ SR GNT Mat 11:5 word 7
OET-LV: 5 blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached. (MAT_11:5)
OET-RV: 5 those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor. (MAT 11:5)
Mat 23:25 καθαρίζετε (katharizete) IPA2··P ‘Farisaios_party hypocrites because you_all are cleansing the part outside of the’ SR GNT Mat 23:25 word 8
OET-LV: 25 Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites. Because you_all_are_cleansing the part outside of_the cup and of_the dish, but inside they_are_being_full of theft and intemperance. (MAT_23:25)
OET-RV: 25 “You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you scrub the outside of your cups and bowls but the inside is still full of greed and selfishness. (MAT 23:25)
Mat 23:26 Καθάρισον (Katharison) MAA2··S ‘Farisaios_party_member blind cleanse first the part inside’ SR GNT Mat 23:26 word 3
OET-LV: 26 Blind Farisaios_party_member. Cleanse first the part inside of_the cup and of_the dish, in_order_that the part outside of_them may_ also _become clean. (MAT_23:26)
OET-RV: 26 You blind Pharisees. First you should clean the inside of your cup and dish so that the outside would also become clean. (MAT 23:26)
Luke 4:27 ἐκαθαρίσθη (ekatharisthaʸ) IAP3··S ‘and no_one of them was cleansed except Neʼeman/(Naˊₐmān) the’ SR GNT Luke 4:27 word 18
OET-LV: 27 And many lepers were in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), during Elissaios/(ʼElīshāˊ) the prophet, and no_one of_them was_cleansed, except not/lest Neʼeman/(Naˊₐmān) the from_Suria. (LUK_4:27)
OET-RV: 27 Also there were many people in Yisrael with leprosy in the days of the prophet Elisha and none of them were healed, but only Naaman from Syria.” (LUK 4:27)
Luke 5:12 καθαρίσαι (katharisai) NAA···· ‘you may_be willing you are being_able me to cleanse’ SR GNT Luke 5:12 word 34
OET-LV: 12 And it_became in that him to_be in one of_the cities, and see, a_man full of_leprosy, and having_seen the Yaʸsous, having_fallen on ^his_face, he_was_besought of_him saying: master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (LUK_5:12)
OET-RV: 12 In one of the towns that they visited, a man covered in leprous lesions lay face down in front of Yeshua when he saw him, and implored him, “Master, if you wanted you’d be able to heal me.” (LUK 5:12)
Luke 5:13 καθαρίσθητι (katharisthaʸti) MAP2··S ‘against him saying I am willing be cleansed and immediately the’ SR GNT Luke 5:13 word 13
OET-LV: 13 And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying: I_am_willing, be_cleansed. And immediately the leprosy went_away from him. (LUK_5:13)
OET-RV: 13 Yeshua reached out his hand and touched him, saying, “I do want it. Be free from this.” Immediately the man was clear of leprosy. (LUK 5:13)
Luke 7:22 καθαρίζονται (katharizontai) IPP3··P ‘lame are walking lepers are_being cleansed and deaf are hearing’ SR GNT Luke 7:22 word 31
OET-LV: 22 And answering he_said to_them: Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard: blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised: poor are_being_good_message_preached. (LUK_7:22)
OET-RV: 22 so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)
Luke 11:39 καθαρίζετε (katharizete) IPA2··P ‘and of the platter are cleansing and inside of you_all’ SR GNT Luke 11:39 word 19
OET-LV: 39 But the master said to him: Now you_all the Farisaios_party are_cleansing the part outside of_the cup and of_the platter, and which inside of_you_all is_being_full of_theft and wickedness. (LUK_11:39)
OET-RV: 39 But the master said to his host, “Yes, all of you in the Pharisee party clean the outside of the cup and the plate, but your insides are full of theft and wickedness. (LUK 11:39)
Luke 17:14 ἐκαθαρίσθησαν (ekatharisthaʸsan) IAP3··P ‘the time to_be going to them they were cleansed’ SR GNT Luke 17:14 word 24
OET-LV: 14 And having_seen them, he_said to_them: Having_been_gone show yourselves to_the priests. And it_became at the time to_be_going to_them, they_were_cleansed. (LUK_17:14)
OET-RV: 14 When he saw them, Yeshua called back, “Go and ask the priests to inspect you.” So they went off, and as they were walking, they were healed. (LUK 17:14)
Luke 17:17 ἐκαθαρίσθησαν (ekatharisthaʸsan) IAP3··P ‘not the ten were cleansed the but nine’ SR GNT Luke 17:17 word 13
OET-LV: 17 And the Yaʸsous answering said: ˓Were˒_ not _cleansed the ten? But where are the nine? (LUK_17:17)
OET-RV: 17 “Weren’t there ten of you that were healed?” Yeshua asked. “Where’s the other nine? (LUK 17:17)
Acts 10:15 ἐκαθάρισεν (ekatharisen) IAA3··S ‘him what god cleansed you not be defiling’ SR GNT Acts 10:15 word 13
OET-LV: 15 And a_voice said again for the_second time to him: What the god cleansed, you be_ not _defiling. (ACT_10:15)
OET-RV: 15 But the voice spoke a second time, “Don’t you be treating anything as unclean that God has made clean.” (ACT 10:15)
Acts 11:9 ἐκαθάρισεν (ekatharisen) IAA3··S ‘heaven what god cleansed you not be defiling’ SR GNT Acts 11:9 word 17
OET-LV: 9 But the_voice answered for a_second time out_of the heaven: What the god cleansed, you be_ not _defiling. (ACT_11:9)
OET-RV: 9 But the voice from the sky spoke again, ‘Don’t you be treating anything as unclean that God has made clean.’ (ACT 11:9)
Acts 15:9 καθαρίσας (katharisas) PAA·NMS ‘them by the faith having purified the hearts of them’ SR GNT Acts 15:9 word 11
OET-LV: 9 and he_distinguished nothing between both us and them, having_purified the hearts of_them by_the faith. (ACT_15:9)
OET-RV: 9 and when he purified their minds by the faith, he didn’t do anything different for them than he did for us. (ACT 15:9)
2 Cor 7:1 καθαρίσωμεν (katharisōmen) SAA1··P ‘the promises beloved we may cleanse ourselves from every’ SR GNT 2 Cor 7:1 word 7
OET-LV: 7 Therefore these having the promises, beloved, we_may_cleanse ourselves from every defilement of_flesh and spirit, accomplishing holiness in the_reverence of_god. (CO2_7:1)
OET-RV: 7 Dear brothers and sisters, because we have those promises we should avoid doing anything that would defile our bodies or our spirits, thus staying pure due to our respect for God. (CO2 7:1)
Eph 5:26 καθαρίσας (katharisas) PAA·NMS ‘in_order_that her he may sanctify having cleansed her by the washing of water’ SR GNT Eph 5:26 word 4
OET-LV: 26 in_order_that he_may_sanctify her, having_cleansed her by_the washing of_ the _water by the_message, (EPH_5:26)
OET-RV: 26 so that he could separate the church from the world and wash it clean with the water of the good message (EPH 5:26)
Tit 2:14 καθαρίσῃ (katharisaʸ) SAA3··S ‘all lawlessness and may purify to himself a people chosen’ SR GNT Tit 2:14 word 14
OET-LV: 14 who gave himself for us, in_order_that he_may_redeem us from all lawlessness, and may_purify to_himself a_people chosen, zealous of_good works. (TIT_2:14)
OET-RV: 14 who gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to purify us into his chosen people, eager to do good things. (TIT 2:14)
Heb 9:14 καθαριεῖ (kathariei) IFA3··S ‘offered blameless to god will_be purifying the conscience of you_all’ SR GNT Heb 9:14 word 18
OET-LV: 14 by_how_much more the blood of_the chosen_one/messiah, who through the_spirit eternal, himself offered blameless to_ the _god, will_be_purifying the conscience of_you_all from dead works, in_order that to_be_offering_divine_service unto_god the_living. (HEB_9:14)
OET-RV: 14 how much more the blood of the messiah who offered himself blameless to God, through the eternal spirit, will then purify your conscience from all useless deeds in order that we can serve the living God! (HEB 9:14)
Heb 9:22 καθαρίζεται (katharizetai) IPP3··S ‘by blood all things is_being cleansed according_to the law’ SR GNT Heb 9:22 word 7
OET-LV: 22 And almost by blood all things is_being_cleansed according_to the law, and apart_from bloodshed, not is_becoming forgiveness. (HEB_9:22)
OET-RV: 22 and almost everything was declared ‘clean’ according to the law, because there couldn’t be forgiveness without blood. (HEB 9:22)
Heb 9:23 καθαρίζεσθαι (katharizesthai) NPP···· ‘the heavens with these to_be_being purified themselves on_the_other_hand the’ SR GNT Heb 9:23 word 11
OET-LV: 23 Therefore necessity it_was the on_one_hand copies of_the things in the heavens with_these to_be_being_purified, on_the_other_hand themselves the heavenly things with_better sacrifices than these. (HEB_9:23)
OET-RV: 23 So then it was necessary for these copies of things from the heavens to be purified, but in contrast, the heavenly things will be purified with better sacrifices than that, (HEB 9:23)
Heb 10:2 κεκαθαρισμένους (kekatharismenous) PEP·AMP ‘the ones serving once having_been cleansed’ SR GNT Heb 10:2 word 17
OET-LV: 2 Because not would they_ceased being_offered, because_of that not_one to_be_having anymore conscience of_sins, the ones serving once having_been_cleansed? (HEB_10:2)
OET-RV: 2 otherwise they could have stopped offering them because once they were fully ‘clean’, they wouldn’t have needed anymore sacrifices to appease the conscience of their sins. (HEB 10:2)
Yac (Jam) 4:8 Καθαρίσατε (Katharisate) MAA2··P ‘and he will_be nearing to you_all cleanse your hands sinners and’ SR GNT Yac 4:8 word 7
OET-LV: 8 Near to_ the _god, and he_will_be_nearing to_you_all. Cleanse ^your_hands, sinners, and purify ^your_hearts, double-minded. (JAM_4:8)
OET-RV: 8 When you all approach God, he will move closer to you. So keep your hands clean you sinners, and keep your hearts pure you who can’t make up your minds about God. (JAM 4:8)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:7 καθαρίζει (katharizei) IPA3··S ‘the son of him is cleansing us from all’ SR GNT 1 Yhn 1:7 word 25
OET-LV: 7 But if we_may_be_walking in the light as he is in the light, we_are_having fellowship with one_another, and the blood of_Yaʸsous the son of_him, is_cleansing us from all sin. (JN1_1:7)
OET-RV: 7 But if we’re walking in the light, just like he walks in the light, then we’ll get along well with each other, and his son Yeshua’s blood is removing the consequences of all our sins. (JN1 1:7)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:9 καθαρίσῃ (katharisaʸ) SAA3··S ‘our sins and may cleanse us from all’ SR GNT 1 Yhn 1:9 word 17
OET-LV: 9 If we_may_be_confessing the sins of_us, he_is faithful and righteous, in_order_that he_may_forgive our sins to_us, and may_cleanse us from all unrighteousness. (JN1_1:9)
OET-RV: 9 But if we admit our sins, Yeshua is trustworthy and totally sinless, and he will forgive us for our sins and remove all of our guilt and consequences. (JN1 1:9)
Key: V=verb