Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.”
OET-LV And a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.
SR-GNT Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν λέγων αὐτῷ, ὅτι “Ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.” ‡
(Kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton legōn autōi, hoti “Ean thelaʸs, dunasai me katharisai.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a leper comes to him, begging him and kneeling down, saying to him, “If you are willing, you are able to make me clean.”
UST One day a man who had a bad skin disease called leprosy came to Jesus. He knelt down in front of Jesus and pleaded with him, saying, “Please make me clean, because you are able to make me clean if it is your will!”
BSB § Then a leper [fn] came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”
1:40 A leper was one afflicted with a skin disease. See Leviticus 13.
BLB And a leper comes to Him, imploring Him and kneeling down to Him, and saying to Him, "If You are willing, You are able to cleanse me."
AICNT And a leper came to him, imploring him [kneeling down][fn] [[to him]][fn] and saying to him, “If you are willing, you can make me clean.”
OEB One day a leper came to Jesus and, falling on his knees, begged him for help. ‘If only you are willing,’ he said, ‘you are able to make me clean.’
WEBBE A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
WMBB (Same as above)
NET Now a leper came to him and fell to his knees, asking for help. “If you are willing, you can make me clean,” he said.
LSV and there comes to Him a leper, calling on Him, and kneeling to Him, and saying to Him, “If You may will, You are able to cleanse me.”
FBV A leper came to him asking for help. The man kneeled down before Jesus, saying, “Please, if you're willing, you can heal me!”
TCNT Then a leper came up and [fn]knelt before him, begging him, “If yoʋ are willing, yoʋ can make me clean.”
1:40 knelt before him, begging him 85.9% ¦ begged him on his knees CT 6.1%
T4T One day a man who had a bad skin disease called leprosy came to Jesus. He knelt down in front of Jesus and then he pleaded with him saying, “Please heal me, because I know you are able to heal me if you want to!”
LEB And a leper came to him, entreating him and kneeling down, saying[fn] to him, “If you are willing, you are able to make me clean.”
1:40 Some manuscripts have “and saying”
BBE And a leper came to him and, going down on his knees before him, made a request, saying, If it is your pleasure, you have the power to make me clean.
Moff No Moff MARK book available
Wymth One day there came a leper to Jesus entreating Him, and pleading on his knees. "If you are willing," he said, "you are able to cleanse me."
ASV And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
DRA And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
YLT and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him — 'If thou mayest will, thou art able to cleanse me.'
Drby And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me.
RV And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
Wbstr And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou wilt, thou canst make me clean.
KJB-1769 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
(And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou/you wilt, thou/you canst make me clean. )
KJB-1611 [fn]And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling downe to him, and saying vnto him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
(And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou/you wilt, thou/you canst make me cleane.)
1:40 Matth.8.2
Bshps And there came a leper to hym, besechyng him, and knelyng downe to him, and saying vnto hym: If thou wylt, thou canst make me cleane.
(And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and knelyng down to him, and saying unto him: If thou/you wylt, thou/you canst make me cleane.)
Gnva And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
(And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and kneeled down unto him, and said to him, If thou/you wilt, thou/you canst make me cleane. )
Cvdl And there came vnto him a leper, which besought him, and kneled before him, & sayde vnto him: Yf thou wilt, thou canst make me cleane.
(And there came unto him a leper, which besought him, and kneled before him, and said unto him: If thou/you wilt, thou/you canst make me cleane.)
TNT And there came a leper to him besechinge him and kneled doune vnto him and sayde to him: yf thou wilt thou canest make me clene.
(And there came a leper to him besechinge him and kneled down unto him and said to him: if thou/you wilt/will thou/you canest make me clene. )
Wycl And a leprouse man cam to hym, and bisouyte, `and knelide, and seide, If thou wolt, thou maist clense me.
(And a leprouse man came to him, and bisouyte, `and knelide, and said, If thou/you wolt, thou/you maist clense me.)
Luth Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, knieete vor ihm und sprach zu ihm: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen.
(And it came to him a Aussätziger, the/of_the bat him/it, knieete before/in_front_of him and spoke to him: Willst you, so kannst you me probably reinigen.)
ClVg Et venit ad eum leprosus deprecans eum: et genu flexo dixit ei: Si vis, potes me mundare.[fn]
(And he_came to him leprosus deprecans him: and genu flexo he_said ei: When/But_if vis, potes me mundare. )
1.40 Et genu flexo, etc. BEDA. Humilis pudibundus. Debet enim quisque de maculis vitæ suæ erubescere, sed confessionem verecundia non reprimat: ostendat vulnus, remedium poscat. HIER. Leprosus genuflexo Domini voluntatem deprecans mundatur qui non vult mortem peccatoris, sed, etc., usque ad: Date eleemosynam: et ecce omnia munda sunt. Luc. 11.. BEDA. Leprosus genus humanum significat, qui, secundum Lucam, lepra plenus fuisse perhibetur. Omnes enim, etc., usque ad et vero sacerdoti offerre corpora sua hostiam viventem, sanctam, Deo placentem Rom. 12.. Si vis potes. ID. In voluntate tribuit potestatem, nec dubitat ut incredulus de voluntate Domini, sed colluvionis suæ conscius non præsumit. ID. Qui exclusus a lege Domini se potestate curari postulat, supra legem judicat gratiam esse. Ut enim in Domino potestatis auctoritas, sic in illo fidei constantia.
1.40 And genu flexo, etc. BEDA. Humilis pudibundus. Debet because quisque about maculis of_life suæ erubescere, but confessionem verecundia not/no reprimat: ostendat vulnus, remedium poscat. HIER. Leprosus genuflexo Master voluntatem deprecans mundatur who not/no vult mortem peccatoris, sed, etc., usque ad: Date eleemosynam: and behold everything munda are. Luc. 11.. BEDA. Leprosus genus humanum significat, qui, after/second Lucam, lepra plenus fuisse perhibetur. All_of_them because, etc., until to and vero sacerdoti offerre corpora his_own hostiam viventem, sanctam, Deo placentem Rom. 12.. When/But_if you_want potes. ID. In voluntate tribuit potestatem, but_not dubitat as incredulus about voluntate Master, but colluvionis suæ conscius not/no præsumit. ID. Who exclusus from lege Master se potestate curari postulat, supra legem yulet_him_say gratiam esse. Ut because in Master potestatis auctoritas, so in illo of_faith constantia.
UGNT καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ, ὅτι ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
(kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton kai gonupetōn legōn autōi, hoti ean thelaʸs, dunasai me katharisai.)
SBL-GNT Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ ⸀γονυπετῶν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
(Kai erⱪetai pros auton lepros parakalōn auton kai ⸀gonupetōn legōn autōi hoti Ean thelaʸs dunasai me katharisai.)
TC-GNT Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρός, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν [fn]αὐτόν, [fn]καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
(Kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton kai gonupetōn auton, kai legōn autōi hoti Ean thelaʸs, dunasai me katharisai. )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
1:40 Leprosy refers to a number of skin diseases (or even mildew in a building). An infected person was considered unclean and was ostracized from family and society (Lev 13:45-46; Num 12:9-12; 2 Chr 26:16-21; Luke 17:12).
Note 1 topic: writing-participants
ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς
/is/_coming to him /a/_leper
Here Mark introduces a leper as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: [there was a man who was a leper. He comes to Jesus]
Note 2 topic: figures-of-speech / go
ἔρχεται
/is/_coming
In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: [goes]
Note 3 topic: translate-symaction
γονυπετῶν
(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν λέγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι)
In this man’s culture, kneeling down before a person was a way to honor a greater person. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar action from your culture, or you could explain what kneeling down means. Alternate translation: [prostrating himself before him] or [bowing down to him in respect]
Note 4 topic: figures-of-speech / declarative
δύνασαί με καθαρίσαι
˱you˲_/are/_being_able me /to/_cleanse
The man is using this statement to make a request. If it would be helpful in your language, you could express the idea in request form. Alternate translation: [please make me clean]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
με καθαρίσαι
me /to/_cleanse
The man talks about becoming clean ceremonially, but it is implicit that he has become unclean because of his leprosy, so he is primarily asking Jesus to heal him of this disease. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [to heal my disease]