Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MARK 1:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 1:40 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.”OET logo mark

OET-LVAnd a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν λέγων αὐτῷ, ὅτιἘὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.”
   (Kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton legōn autōi, hotiEan thelaʸs, dunasai me katharisai.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd a leper comes to him, begging him and kneeling down, saying to him, “If you are willing, you are able to make me clean.”

USTOne day, a man who had a skin disease approached Jesus. He bowed down before Jesus and urged him, “Please heal me! I know that you can heal me if you want to do so.”

BSBThen a leper[fn] came to [Jesus], begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”


1:40 A leper was one afflicted with a skin disease. See Leviticus 13.

MSBThen a leper[fn] came to [Jesus], begging and kneeling before Him[fn] and saying to Him: “If You are willing, You can make me clean.”


1:40 A leper was one afflicted with a skin disease. See Leviticus 13.

1:40 CT begging on his knees

BLBAnd a leper comes to Him, imploring Him and kneeling down to Him, and saying to Him, "If You are willing, You are able to cleanse me."


AICNTAnd a leper came to him, imploring him [kneeling down][fn] [[to him]][fn] and saying to him, “If you are willing, you can make me clean.”


1:40, kneeling down: Absent from some manuscripts.

1:40, to him: Some manuscripts include.

OEBOne day a leper came to Jesus and, falling on his knees, begged him for help. ‘If only you are willing,’ he said, ‘you are able to make me clean.’

WEBBEA leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”

WMBB (Same as above)

NETNow a leper came to him and fell to his knees, asking for help. “If you are willing, you can make me clean,” he said.

LSVand there comes to Him a leper, calling on Him, and kneeling to Him, and saying to Him, “If You may will, You are able to cleanse me.”

FBVA leper came to him asking for help. The man kneeled down before Jesus, saying, “Please, if you're willing, you can heal me!”

TCNTThen a leper came up and [fn]knelt before him, begging him, “If yoʋ are willing, yoʋ can make me clean.”


1:40 knelt before him, begging him 85.9% ¦ begged him on his knees CT 6.1%

T4TOne day a man who had a bad skin disease called leprosy came to Jesus. He knelt down in front of Jesus and then he pleaded with him saying, “Please heal me, because I know you are able to heal me if you want to!”

LEB  ¶ And a leper came to him, entreating him and kneeling down, saying[fn] to him, “If you are willing, you are able to make me clean.”


1:40 Some manuscripts have “and saying”

BBEAnd a leper came to him and, going down on his knees before him, made a request, saying, If it is your pleasure, you have the power to make me clean.

MoffA leper came to him beseeching him on bended knee, saying, "If you only choose, you can cleanse me;"

WymthOne day there came a leper to Jesus entreating Him, and pleading on his knees. "If you are willing," he said, "you are able to cleanse me."

ASVAnd there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

DRAAnd there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.

YLTand there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him — 'If thou mayest will, thou art able to cleanse me.'

DrbyAnd there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me.

RVAnd there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
   (And there cometh/comes to him a leper, beseeching/imploring him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou/you wilt/will, thou/you canst make me clean. )

SLTAnd a leprous one came to him, beseeching him, and supplicating him on his knees, and saying to him, That if thou wouldst, thou canst cleanse me.

WbstrAnd there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou wilt, thou canst make me clean.

KJB-1769And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
   (And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou/you wilt/will, thou/you canst make me clean. )

KJB-1611And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling downe to him, and saying vnto him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd there came a leper to hym, besechyng him, and knelyng downe to him, and saying vnto hym: If thou wylt, thou canst make me cleane.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
   (And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and knelt down unto him, and said to him, If thou/you wilt/will, thou/you canst make me clean. )

CvdlAnd there came vnto him a leper, which besought him, and kneled before him, & sayde vnto him: Yf thou wilt, thou canst make me cleane.
   (And there came unto him a leper, which besought him, and knelt before him, and said unto him: If thou/you wilt/will, thou/you canst make me clean.)

TNTAnd there came a leper to him besechinge him and kneled doune vnto him and sayde to him: yf thou wilt thou canest make me clene.
   (And there came a leper to him besechinge him and knelt down unto him and said to him: if thou/you wilt/will thou/you canest make me clean. )

WyclAnd a leprouse man cam to hym, and bisouyte, `and knelide, and seide, If thou wolt, thou maist clense me.
   (And a leprouse man came to him, and besought, and knelt, and said, If thou/you wilt/will, thou/you mayest/may cleanse me.)

LuthUnd es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, knieete vor ihm und sprach zu ihm: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen.
   (And it came to/for him a Aussätziger, the/of_the asked him/it, kneelse before/in_front_of him and spoke to/for him: Want you(sg), so can you(sg) me probably/well clean(v).)

ClVgEt venit ad eum leprosus deprecans eum: et genu flexo dixit ei: Si vis, potes me mundare.[fn]
   (And he_came to him leper begging him: and knee bend he/she_said to_him: When/But_if you_want, you_can me to_clean. )


1.40 Et genu flexo, etc. BEDA. Humilis pudibundus. Debet enim quisque de maculis vitæ suæ erubescere, sed confessionem verecundia non reprimat: ostendat vulnus, remedium poscat. HIER. Leprosus genuflexo Domini voluntatem deprecans mundatur qui non vult mortem peccatoris, sed, etc., usque ad: Date eleemosynam: et ecce omnia munda sunt. Luc. 11.. BEDA. Leprosus genus humanum significat, qui, secundum Lucam, lepra plenus fuisse perhibetur. Omnes enim, etc., usque ad et vero sacerdoti offerre corpora sua hostiam viventem, sanctam, Deo placentem Rom. 12.. Si vis potes. ID. In voluntate tribuit potestatem, nec dubitat ut incredulus de voluntate Domini, sed colluvionis suæ conscius non præsumit. ID. Qui exclusus a lege Domini se potestate curari postulat, supra legem judicat gratiam esse. Ut enim in Domino potestatis auctoritas, sic in illo fidei constantia.


1.40 And knee bend, etc. BEDA. Humble pudibundus. Debet because everyone/whoever from/about spots of_life his/her_own to_blush, but confession really/trulycundia not/no reprimat: show wound(n)/injury, remedy poscat. HIER. Leprosus kneeflexo Master will begging is_cleaned who/which not/no wants death sinner, but, etc., until to: Give alms: and behold everything clean are. Luc. 11.. BEDA. Leprosus kind/class human means, who, after/second Lucam, leprosy full to_have_been perhibetur. All_of_them because, etc., until to and indeed/however to_the_priest to_offer bodies his_own victim living, holy, to_God pleaseem Rom. 12.. When/But_if you_want you_can. ID. In willingly gives power, but_not doubts as incredulous from/about willingly Master, but colluvionis his/her_own conscious not/no beforesumit. ID. Who exclusus from lawfully Master himself power careri demands, above the_law judges grace to_be. As because in/into/on Master powers authority, so in/into/on that/there of_faith constantia.

UGNTκαὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ, ὅτι ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
   (kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton kai gonupetōn legōn autōi, hoti ean thelaʸs, dunasai me katharisai.)

SBL-GNTΚαὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ ⸀γονυπετῶν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
   (Kai erⱪetai pros auton lepros parakalōn auton kai ⸀gonupetōn legōn autōi hoti Ean thelaʸs dunasai me katharisai.)

RP-GNTΚαὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρός, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν αὐτόν, καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
   (Kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton kai gonupetōn auton, kai legōn autōi hoti Ean thelaʸs, dunasai me katharisai.)

TC-GNTΚαὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρός, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν [fn]αὐτόν, [fn]καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
   (Kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton kai gonupetōn auton, kai legōn autōi hoti Ean thelaʸs, dunasai me katharisai. )


1:40 αυτον 85.9% ¦ — CT 6.1%

1:40 και ¦ — SBL WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:40 Leprosy refers to a number of skin diseases (or even mildew in a building). An infected person was considered unclean and was ostracized from family and society (Lev 13:45-46; Num 12:9-12; 2 Chr 26:16-21; Luke 17:12).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 1:40–45: Jesus healed a man with a skin disease called “leprosy”

In this section, Jesus healed a man who had a skin disease that is sometimes called “leprosy.” The Jewish law declared that such a person was ritually unclean and therefore was an outcast. He could not go to the temple to worship God until he was cured. If he was cured, he had to make certain sacrifices to God before people would consider him “clean” again. The law did not allow anyone even to touch such a person. But Jesus touched the man and healed him.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible section headings:

The healing of an outcast

Jesus healed a man with a dreaded skin disease

There are parallel passages for this section in Matthew 8:1–4 and Luke 5:12–16.

1:40a

Then a leper came to Jesus,

Then a leper came to Jesus: This sentence begins a new story and introduces a new person. Consider how you would introduce this story and person in a natural way in your language.

Here are some other ways to do this in English:

There was a certain man who came to Jesus. He had leprosy…

One day a man came to Jesus. This man was sick with leprosy…

leper: The Greek word that the BSB translates as leper refers to a person who has a disease called “leprosy.” The word “leprosy” refers to several different skin diseases. Scholars disagree as to whether these diseases included modern-day leprosy (Hansen’s disease). They agree that in New Testament times the Greek word referred to dreaded skin diseases. People believed that these diseases were spread by contact with someone who had the disease. A person who had one of these diseases was also considered ritually unclean. Some ways to translate this word are:

A term that refers specifically to leprosy may be appropriate in areas where readers are already familiar with the term “leprosy.” If you decide to use a word meaning “leprosy,” it is recommended that you add a footnote to give more information. For example:

The disease that is mentioned here refers to various contagious and dreaded skin diseases. A person who had one of these diseases was considered ritually unclean. According to the Jewish law, he was not allowed to associate with other people or to worship in the Temple.

Jesus: Here the Greek text is literally the pronoun “him” (as in the RSV). The pronoun “him” refers to Jesus. Since this is the beginning of a new section, it may be natural in your language to use the name Jesus here, as the BSB does.

1:40b

begging on his knees:

begging on his knees: The phrase on his knees indicates that the man knelt on the ground. He knelt like this to show that he was coming to Jesus in a very humble way. He showed great respect to Jesus as he requested his help.

In some cultures, kneeling may not show humility. It may even have a different meaning. If that is true in your language, here are some other ways to translate this:

1:40c

“If You are willing, You can make me clean.”

If You are willing, You can make me clean: This statement indicates that the man with leprosy believed that Jesus had the power to heal him. But he did not know whether Jesus was willing to do it. This statement was a polite way for the man to ask Jesus to heal him.

In some languages it may be necessary to make that request explicit. For example:

I know that if you want to, you can make me clean. So please, I beg you, to heal me.

If you are willing, you can make me clean, so will you please heal me?

Notice that the second example expresses the man’s request as a question. This makes it more polite in some languages. Consider how the man would express his request politely in your language.

make me clean: The phrase make me clean in this context means “make me ritually clean by healing me.” It does not refer to cleansing from physical dirt.

According to Jewish law, people with the skin disease called “leprosy” were ritually unclean or impure. They were not allowed to participate in public religious ceremonies or to worship God in the temple. They had to live away from other people who did not have this disease. When they were healed, they became ritually clean, and then they were allowed to enter the temple again and participate in community activities.

Here are several ways to translate the phrase make me clean:


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς

˓is˒_coming (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχεται πρός αὐτόν λεπρός παρακαλῶν αὐτόν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

Here Mark introduces a leper as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: [there was a man who was a leper. He comes to Jesus]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἔρχεται

˓is˒_coming

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: [goes]

Note 3 topic: translate-symaction

γονυπετῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχεται πρός αὐτόν λεπρός παρακαλῶν αὐτόν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

In this man’s culture, kneeling down before a person was a way to honor a greater person. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar action from your culture, or you could explain what kneeling down means. Alternate translation: [prostrating himself before him] or [bowing down to him in respect]

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

δύνασαί με καθαρίσαι

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχεται πρός αὐτόν λεπρός παρακαλῶν αὐτόν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

The man is using this statement to make a request. If it would be helpful in your language, you could express the idea in request form. Alternate translation: [please make me clean]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

με καθαρίσαι

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχεται πρός αὐτόν λεπρός παρακαλῶν αὐτόν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐάν θέλῃς δύνασαι μέ καθαρίσαι)

The man talks about becoming clean ceremonially, but it is implicit that he has become unclean because of his leprosy, so he is primarily asking Jesus to heal him of this disease. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [to heal my disease]

BI Mark 1:40 ©