Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel YHN 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 20:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They were running together, but the other apprentice was a bit faster than Peter and so he got to the tomb first.OET logo mark

OET-LVAnd the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first.
OET logo mark

SR-GNTἜτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον.
   (Etreⱪon de hoi duo homou, kai ho allos mathaʸtaʸs proedramen taⱪion tou Petrou, kai aʸlthen prōtos eis to mnaʸmeion.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow the two were running together, and the other disciple quickly ran ahead of Peter and arrived at the tomb first.

USTThey were both running, but John ran faster than Peter and reached the tomb before him.

BSBThe two were running together, [but] the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

MSB (Same as BSB above)

BLBNow the two were running together, and the other disciple ran ahead faster than Peter and came to the tomb first.


AICNTThe two were running together, and the other disciple outran Peter and came first to the tomb,

OEBThe two began running together; but the other disciple ran faster than Peter, and reached the tomb first.

WEBBEThey both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.

WMBB (Same as above)

NETThe two were running together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first.

LSVand the two were running together, and the other disciple ran forward more quickly than Peter, and came first to the tomb,

FBVThe two of them were running together, but the other disciple ran faster and reached the tomb first.

TCNTThe two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

T4TWe were both running, but I ran faster than Peter and got there first.

LEBAnd the two were running together, and the other disciple ran ahead, faster than Peter, and came to the tomb first.

BBEThey went running together, and the other disciple got in front of Peter and came first to the hole in the rock;

Moffthey both started to run, but the other disciple ran ahead, faster than Peter, and got to the tomb first.

Wymthbut the other disciple ran faster than Peter and reached it before he did.

ASVAnd they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb;

DRAAnd they both ran together, and that other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

YLTand the two were running together, and the other disciple did run forward more quickly than Peter, and came first to the tomb,

DrbyAnd the two ran together, and the other disciple ran forward faster than Peter, and came first to the tomb,

RVAnd they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb;

SLTAnd they two ran together: and the other disciple ran before, swifter than Peter, and came first to the tomb.

WbstrSo they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the sepulcher.

KJB-1769So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
   (So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre/tomb. )

KJB-1611So they ranne both together, and the other disciple did outrun Peter, and came first to the Sepulchre.
   (So they ran both together, and the other disciple did outrun Peter, and came first to the Sepulchre.)

BshpsThey ran both together, & the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre:
   (They ran both together, and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre/tomb:)

GnvaSo they ranne both together, but the other disciple did outrunne Peter, and came first to the sepulchre.
   (So they ran both together, but the other disciple did outrunne Peter, and came first to the sepulchre/tomb. )

CvdlThey rane both together, and that other disciple out rane Peter, and came first to the sepulcre,
   (They ran both together, and that other disciple out ran Peter, and came first to the sepulchre/tomb,)

TNTThey ranne bothe to gether and that other disciple dyd out runne Peter and came fyrst to the sepulcre.
   (They ran both to gether and that other disciple did out run Peter and came first to the sepulchre/tomb. )

WyclAnd thei tweyne runnen togidre, and thilke othere disciple ran bifor Petre, and cam first to the graue.
   (And they twain/two_or_both ran together, and that other disciple ran before Petre, and came first to the grave.)

LuthEs liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,
   (It ran but the two together, and the/of_the other/different disciple ran before, faster because/than Peter, and came in/at/on_the first for_the grave,)

ClVgCurrebant autem duo simul, et ille alius discipulus præcucurrit citius Petro, et venit primus ad monumentum.[fn]
   (Currebant however two at_the_same_time, and he/that_one another apprentice/student beforecucurrit faster Petro, and he_came primus to monument. )


20.4 Currebant autem. Joannes significat Synagogam, quæ prior venit ad monumentum sed non intravit, quia prophetias de incarnatione et passione audivit, sed et mortuum credere noluit. Petrus Ecclesiam, quæ cognovit carne mortuum, viventem credidit Deum, post quem et in Judæa in fine intrabit.


20.4 Currebant however. Yoannes means Synagogam, which prior he_came to monument but not/no he_entered, because prophecys from/about incarnatione and passionately he_heard, but and dead to_believe he_did_not_want. Peter assembly/church, which he_knew flesh/meat dead, living believed God, after which and in/into/on Yudea in/into/on fine will_enter.

UGNTἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον.
   (etreⱪon de hoi duo homou, kai ho allos mathaʸtaʸs proedramen taⱪeion tou Petrou, kai aʸlthen prōtos eis to mnaʸmeion.)

SBL-GNTἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
   (etreⱪon de hoi duo homou; kai ho allos mathaʸtaʸs proedramen taⱪion tou Petrou kai aʸlthen prōtos eis to mnaʸmeion,)

RP-GNTἜτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
   (Etreⱪon de hoi duo homou; kai ho allos mathaʸtaʸs proedramen taⱪion tou Petrou, kai aʸlthen prōtos eis to mnaʸmeion,)

TC-GNTἜτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμε [fn]τάχιον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
   (Etreⱪon de hoi duo homou; kai ho allos mathaʸtaʸs proedrame taⱪion tou Petrou, kai aʸlthe prōtos eis to mnaʸmeion, )


20:4 ταχιον ¦ ταχειον WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 20:1–10: Jesus’ body was not in the tomb

This section tells how Mary Magdalene went to Jesus’ tomb on Sunday morning and found that it was empty. So she went and told Peter and another disciple and they went to the tomb with Mary. They also saw that the body of Jesus was not there. All that they found were the cloths that had been around Jesus’ body. When the second disciple, probably John, saw, he believed.

Here are other possible section headings:

The resurrection of Jesus

Three of Jesus’ followers went to the tomb but it was empty

The empty tomb

Paragraph 20:3–5

Peter and the other disciple both ran to the tomb. The other disciple got there first and looked inside.

20:4a

The two were running together,

The two were running together: The Greek clause that the BSB translates as The two were running together describes how Peter and the other disciple went to the tomb. They both wanted to get there quickly, so they ran. Here are other ways to translate this clause:

They ran together (NJB)

They were both running (NLT)

The two of them were running (GNT)

The two: This phrase refers to Peter and the other disciple (probably John). Here is another way to translate this phrase:

Both (NIV)

running together: This phrase implies that both men went quickly, anxious to find out what had happened. They were both running to the same place, but they did not stay together because the other disciple arrived first. So it may be clearer to not include together. For example:

Both were running (NIV)

General Comment on 20:3–4a

The verb “went” in 20:3 and “running” in 20:4a refer to the same action. The men went to the tomb as quickly as they could, that is, they ran. In some languages it is more natural to use just one verb to describe this action. For example:

3Peter and the other disciple started out for the tomb. 4aThey were both running. (NLT)

20:4b

but the other disciple outran Peter

but the other disciple outran Peter: The Greek phrase that the BSB translates as outran means “ran ahead faster.” The other disciple ran more quickly than Peter did and got ahead. However, because “ran ahead” and “faster” mean the same thing, nearly all English translations only translate one of the expressions. For example:

but the other disciple ran faster than Peter (GNT)

the other disciple: Refer to this disciple in a way that makes it clear he was the same disciple mentioned in 20:3. For example:

that second disciple

his/Peter’s companion

20:4c

and reached the tomb first.

and reached the tomb first: The Greek verb that the BSB translates as reached is more literally “came.” The other disciple arrived at Jesus’ tomb before Peter did. Here are other ways to translate this phrase:

got there first (CEV)

arrived at the tomb before him/Peter


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

ἔτρεχον & οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον

˓were˒_running & the two together (Some words not found in SR-GNT: ἔτρεχον Δέ οἱ δύο ὁμοῦ καί ὁ ἄλλος μαθητής προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καί ἦλθεν πρῶτος εἰς τό μνημεῖον)

If you translated the other disciple with a first person form in [20:2](../20/02.md), then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: [we were running together, and I quickly ran ahead]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ἄλλος μαθητὴς

the other (Some words not found in SR-GNT: ἔτρεχον Δέ οἱ δύο ὁμοῦ καί ὁ ἄλλος μαθητής προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καί ἦλθεν πρῶτος εἰς τό μνημεῖον)

See how you translated the other disciple in [20:2](../20/02.md).

BI Yhn 20:4 ©