Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 20 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They were running together, but the other intern was a bit faster than Peter and so he got to the tomb first.
OET-LV And the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first.
SR-GNT Ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον. ‡
(Etreⱪon de hoi duo homou, kai ho allos mathaʸtaʸs proedramen taⱪion tou Petrou, kai aʸlthen prōtos eis to mnaʸmeion.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now the two were running together, and the other disciple quickly ran ahead of Peter and arrived at the tomb first.
UST They were both running, but John ran faster than Peter and reached the tomb before him.
BSB The two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
BLB Now the two were running together, and the other disciple ran ahead faster than Peter and came to the tomb first.
AICNT The two were running together, and the other disciple outran Peter and came first to the tomb,
OEB The two began running together; but the other disciple ran faster than Peter, and reached the tomb first.
WEBBE They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.
WMBB (Same as above)
NET The two were running together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first.
LSV and the two were running together, and the other disciple ran forward more quickly than Peter, and came first to the tomb,
FBV The two of them were running together, but the other disciple ran faster and reached the tomb first.
TCNT The two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
T4T We were both running, but I ran faster than Peter and got there first.
LEB And the two were running together, and the other disciple ran ahead, faster than Peter, and came to the tomb first.
BBE They went running together, and the other disciple got in front of Peter and came first to the hole in the rock;
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth but the other disciple ran faster than Peter and reached it before he did.
ASV And they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb;
DRA And they both ran together, and that other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
YLT and the two were running together, and the other disciple did run forward more quickly than Peter, and came first to the tomb,
Drby And the two ran together, and the other disciple ran forward faster than Peter, and came first to the tomb,
RV And they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb;
Wbstr So they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the sepulcher.
KJB-1769 So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
KJB-1611 So they ranne both together, and the other disciple did outrun Peter, and came first to the Sepulchre.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps They ran both together, & the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre:
(They ran both together, and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre:)
Gnva So they ranne both together, but the other disciple did outrunne Peter, and came first to the sepulchre.
(So they ran both together, but the other disciple did outrunne Peter, and came first to the sepulchre. )
Cvdl They rane both together, and that other disciple out rane Peter, and came first to the sepulcre,
TNT They ranne bothe to gether and that other disciple dyd out runne Peter and came fyrst to the sepulcre.
(They ran both to gether and that other disciple did out run Peter and came first to the sepulcre. )
Wycl And thei tweyne runnen togidre, and thilke othere disciple ran bifor Petre, and cam first to the graue.
(And they two runn together, and that other disciple ran before Petre, and came first to the grave.)
Luth Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,
(It liefen but the two miteinander, and the/of_the other Yünger ran zuvor, schneller because Petrus, and came in/at/on_the ersten for_the Grabe,)
ClVg Currebant autem duo simul, et ille alius discipulus præcucurrit citius Petro, et venit primus ad monumentum.[fn]
(Currebant however two simul, and ille alius discipulus præcucurrit citius Petro, and he_came primus to monumentum. )
20.4 Currebant autem. Joannes significat Synagogam, quæ prior venit ad monumentum sed non intravit, quia prophetias de incarnatione et passione audivit, sed et mortuum credere noluit. Petrus Ecclesiam, quæ cognovit carne mortuum, viventem credidit Deum, post quem et in Judæa in fine intrabit.
20.4 Currebant however. Yoannes significat Synagogam, which prior he_came to monumentum but not/no he_entered, because prophetias about incarnatione and passione audivit, but and mortuum credere noluit. Petrus Ecclesiam, which he_knew carne mortuum, viventem credidit God, after which and in Yudæa in fine intrabit.
UGNT ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον.
(etreⱪon de hoi duo homou, kai ho allos mathaʸtaʸs proedramen taⱪeion tou Petrou, kai aʸlthen prōtos eis to mnaʸmeion.)
SBL-GNT ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
(etreⱪon de hoi duo homou; kai ho allos mathaʸtaʸs proedramen taⱪion tou Petrou kai aʸlthen prōtos eis to mnaʸmeion,)
TC-GNT Ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμε [fn]τάχιον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
(Etreⱪon de hoi duo homou; kai ho allos mathaʸtaʸs proedrame taⱪion tou Petrou, kai aʸlthe prōtos eis to mnaʸmeion, )
20:4 ταχιον ¦ ταχειον WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
ἔτρεχον & οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον
/were/_running & the two together and the other disciple ran_ahead (Some words not found in SR-GNT: ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον)
If you translated the other disciple with a first person form in 20:2, then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: [we were running together, and I quickly ran ahead]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ἄλλος μαθητὴς
the other disciple
See how you translated the other disciple in 20:2.