Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel YHN 20:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 20:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Peter and the other intern went out to the tomb.

OET-LVTherefore the Petros and the other apprentice/follower came_out, and they_were_coming to the tomb.

SR-GNTἘξῆλθεν οὖν Πέτρος καὶ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
   (Exaʸlthen oun ho Petros kai ho allos mathaʸtaʸs, kai aʸrⱪonto eis to mnaʸmeion.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen Peter and the other disciple went out, and they went to the tomb.

USTWhen they heard this, Peter and John left where they were staying and went to the tomb.

BSB  § Then Peter and the other disciple set out for the tomb.

BLBTherefore Peter and the other disciple went forth and were coming to the tomb.


AICNTSo Peter and the other disciple went out and came to the tomb.

OEBSo, Peter started off with that other disciple, and they went to the tomb.

WEBBETherefore Peter and the other disciple went out, and they went towards the tomb.

WMBB (Same as above)

NETThen Peter and the other disciple set out to go to the tomb.

LSVPeter, therefore, went forth, and the other disciple, and they were coming to the tomb,

FBVThen Peter and the other disciple went to the tomb.

TCNTSo Peter went out, along with the other disciple, and they began making their way to the tomb.

T4TSo Peter and I started going to the cave.

LEBThen Peter and the other disciple went out and were going to the tomb.

BBESo Peter and the other disciple went out to the place of the dead.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthPeter and the other disciple started at once to go to the tomb, both of them running,

ASVPeter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb.

DRAPeter therefore went out, and that other disciple, and they came to the sepulchre.

YLTPeter, therefore, went forth, and the other disciple, and they were coming to the tomb,

DrbyPeter therefore went forth, and the other disciple, and came to the tomb.

RVPeter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb.

WbstrPeter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher.

KJB-1769Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

KJB-1611Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the Sepulchre.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsPeter therfore went foorth, and that other disciple, & came to the sepulchre.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaPeter therefore went forth, and the other disciple, and they came vnto the sepulchre.
   (Peter therefore went forth, and the other disciple, and they came unto the sepulchre. )

CvdlThe wete Peter forth and the other disciple, and came to the sepulcre.
   (The went Peter forth and the other disciple, and came to the sepulcre.)

TNTPeter went forth and that other disciple and came vnto the sepulcre.
   (Peter went forth and that other disciple and came unto the sepulcre. )

WyclTherfor Petre wente out, and thilke other disciple, and thei camen to the graue.
   (Therefore Petre went out, and that other disciple, and they came to the grave.)

LuthDa ging Petrus und der andere Jünger hinaus und kamen zum Grabe.
   (So went Petrus and the/of_the other Yünger hinaus and came for_the Grabe.)

ClVgExiit ergo Petrus, et ille alius discipulus, et venerunt ad monumentum.
   (Exiit therefore Petrus, and ille alius discipulus, and venerunt to monumentum. )

UGNTἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
   (exaʸlthen oun ho Petros kai ho allos mathaʸtaʸs, kai aʸrⱪonto eis to mnaʸmeion.)

SBL-GNTἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
   (exaʸlthen oun ho Petros kai ho allos mathaʸtaʸs, kai aʸrⱪonto eis to mnaʸmeion.)

TC-GNTἘξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
   (Exaʸlthen oun ho Petros kai ho allos mathaʸtaʸs, kai aʸrⱪonto eis to mnaʸmeion. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ἄλλος μαθητής

¬the the other disciple

See how you translated the other disciple in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / verbs

ἐξῆλθεν & ἤρχοντο

came_out & ˱they˲_/were/_coming

If you translated the other disciple in the previous verse with a third person form and your language marks the dual form, then the verbs went out and went would be in the dual form here.

Note 3 topic: writing-pronouns

ἤρχοντο

˱they˲_/were/_coming

If you translated the other disciple in the previous verse with a third person form and your language marks the dual form, then the pronoun they here would be in the dual form.

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

ἤρχοντο

˱they˲_/were/_coming

If you translated the other disciple in the previous verse with a first person singular form, then you will need to use the first person plural “we” here. Alternate translation: [we went]

BI Yhn 20:3 ©