Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOS 16:6 יָנוֹחָ,ה (yānōḩā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Janoah’ morpheme glosses=‘Janoah, to’ OSHB JOS 16:6 word 14
OET-LV: 6 And_it_goes_out the_border to_the_sea (the)_Micmethath is_from_the_north and_it_turns the_border eastward Taanath Shiloh and_it_passes_by it from_the_east_of to_Yānōaḩ/(Janoah). (JOS_16:6)
OET-RV: 6 and out to the Mediterranean. From Mikmetat in the north, the border went eastward toward Taanat-Shiloh then further east to Yanoah. (JOS 16:6)
JOS 16:7 מִ,יָּנוֹחָ,ה (mi, yānōḩā, h) R,Np,Sd contextual morpheme glosses=‘from, Janoah, ’ morpheme glosses=‘from, Janoah, ’ OSHB JOS 16:7 word 2
OET-LV: 7 And_it_goes_down from_Yānōaḩ ˊAţārōt and_to_Naˊₐrāh and_it_touches (on)_Yərīḩō and_it_goes_out the_Yardēn. (JOS_16:7)
OET-RV: 7 From Yanoah it went to Atarot and Naarah, reached Yericho then came out at the Yordan. (JOS 16:7)
2 KI 15:29 יָנוֹחַ (yānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Janoah’ possible glosses=‘Yānōaḩ / (Janoah)’ OSHB 2 KI 15:29 word 18
OET-LV: 29 In_the_days_of Fəqaḩyāh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Tiglat he_came pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_he/it_took DOM Ijon and_DOM Abel Bēyt Maacah and_DOM Yānōaḩ/(Janoah) and_DOM Qedesh and_DOM Ḩāʦōr and_DOM (the)_Gilˊād and_DOM (to_the)_Gālīl all_of the_land_of Naftālī and_he_took_them_into_exile to_ʼAshshūr. (KI2_15:29)
OET-RV: 29 During the reign of King Pekah over Yisrael, Assyria’s King Tiglat-Pileser came, and he captured the cities of Iyyon, Avel-Beyt-Maakah, Yanoah, Kedesh, and Hatsor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naftali, and he exiled their people to Assyria. (KI2 15:29)
GEN 24:27 נָחַ,נִי (nāḩa, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, has_led_me’ morpheme glosses=‘led, me’ OSHB GEN 24:27 word 16
OET-LV: 27 And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master. (GEN_24:27)
OET-RV: 27 and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)
GEN 24:48 הִנְחַ,נִי (hinḩa, nī) Vhp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, had_led_me’ morpheme glosses=‘led, me’ OSHB GEN 24:48 word 11
OET-LV: 48 And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son. (GEN_24:48)
OET-RV: 48 Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)
EXO 13:17 נָחָ,ם (nāḩā, m) Vqp3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, led_them’ morpheme glosses=‘lead, them’ OSHB EXO 13:17 word 7
OET-LV: 17 and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim. (EXO_13:17)
OET-RV: 17 When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)
EXO 13:21 לַ,נְחֹתָ,ם (la, nəḩotā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, guide, them’ morpheme glosses=‘to, lead, them’ OSHB EXO 13:21 word 7
OET-LV: 21 And_YHWH was_going before_them by_day in_a_pillar_of cloud to_guide_them the_journey and_night in_a_pillar_of fire to_give_light to/for_them to_go by_day and_night. (EXO_13:21)
OET-RV: 21 During the day, Yahweh went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on the way, and at nighttime, he went in a pillar of fire to be light to them, so they could travel both in the daytime and at night. (EXO 13:21)
EXO 15:13 נָחִיתָ (nāḩītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_guided’ word gloss=‘led’ OSHB EXO 15:13 word 1
OET-LV: 13 You_have_guided in_your_covenant_of_loyalty the_people which you_have_redeemed you_have_led_them by_your_of_strength to the_abode_of your_holiness_of_of. (EXO_15:13)
OET-RV: 13 You are leading the people you bought back,
⇔ because you committed yourself to love them.
⇔ You used your strength to lead them to your sinless home. (EXO 15:13)
EXO 32:34 נְחֵה (nəḩēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘lead’ word gloss=‘lead’ OSHB EXO 32:34 word 3
OET-LV: 34 And_now go lead DOM the_people to where I_have_spoken to/for_you(fs) there messenger_of_my he_will_go to_your_face and_on_the_day_of I_visit and_I_will_visit on_them sin_of_their. (EXO_32:34)
OET-RV: 34 So go now and lead the people to where I’ve spoken to you. See, my angel will go ahead of you, but on the day that I settle accounts, then I’ll punish them for their sin.” (EXO 32:34)
NUM 23:7 יַנְחֵ,נִי (yanḩē, nī) Vhi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, led_me’ morpheme glosses=‘brought, me’ OSHB NUM 23:7 word 6
OET-LV: 7 And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said from ʼArām he_led_me Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ from_the_mountains_of the_east come curse to/for_me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_come denounce Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_23:7)
OET-RV: 7 So Bileam gave his pronouncement,
⇔ “It’s Balak has brought me here from Aram.
⇔ ≈ Moav’s king summoned me from the eastern mountains.
⇔ ‘Go curse Yakov (Jacob) for me,
⇔ ≈ and go denounce Yisrael.’ (NUM 23:7)
DEU 32:12 יַנְחֶ,נּוּ (yanḩe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, guided_it’ morpheme glosses=‘guided, him’ OSHB DEU 32:12 word 3
OET-LV: 12 YHWH alone he_guided_it and_there_was_not with_him/it a_god_of foreignness. (DEU_32:12)
OET-RV: 12 Yahweh alone led Yisrael,
⇔ ^ and there wasn’t any foreign god helping them. (DEU 32:12)
1 SAM 22:4 וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, left, them’ OSHB 1 SAM 22:4 word 1
OET-LV: 4 And_he_led_them with the_presence_of the_king_of Mōʼāⱱ and_they_lived with_him/it all_of the_days_of the_being of_Dāvid in_stronghold. (SA1_22:4)
OET-RV: 4 So he took them to the king where they stayed with him the entire time that David lived in the fortress. (SA1 22:4)
1 KI 10:26 וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, stationed, them’ OSHB 1 KI 10:26 word 15
OET-LV: 26 and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_led_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem). (KI1_10:26)
OET-RV: 26 Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem. (KI1 10:26)
2 KI 18:11 וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, settled, them’ OSHB 2 KI 18:11 word 7
OET-LV: 11 And_ the_king_of _he_took_into_exile of_ʼAshshūr DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAshshūr and_he_led_them in_Ḩₐlaḩ and_on_the_Ḩāⱱōr the_river_of Gōzān and_the_cities_of Māday. (KI2_18:11)
OET-RV: 11 So that was when the Assyrian king had exiled the people of the northern kingdom of Yisrael to Halah and to Havor along the Gozan River, and to the cities of the Medes. (KI2 18:11)
NEH 9:12 הִנְחִיתָ,ם (hinḩītā, m) Vhp2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, led_them’ morpheme glosses=‘led, them’ OSHB NEH 9:12 word 3
OET-LV: 12 And_in_a_pillar_of cloud you_led_them by_day and_in_a_pillar_of fire night to_give_light to/for_them DOM the_way which they_walked in_it. (NEH_9:12)
OET-RV: 12 You led them during the day with a pillar of cloud, and during the night with a pillar of fire to illuminate the way that they should go. (NEH 9:12)
NEH 9:19 לְ,הַנְחֹתָ,ם (lə, hanḩotā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, lead, them’ morpheme glosses=‘to, guide, them’ OSHB NEH 9:19 word 14
OET-LV: 19 And_you(ms) in_your(pl)_of_compassion(s) (the)_great not you_abandoned_them in_wilderness DOM the_pillar_of (the)_cloud not it_departed from_over_them in_daytime to_lead_them in_the_way and_DOM the_pillar_of (the)_fire at_night to_give_light to/for_them and_DOM the_way which they_walked in_it. (NEH_9:19)
OET-RV: 19 you didn’t abandon them in the wilderness because you’re so merciful. You didn’t remove the pillar of cloud that led them on the way during the day, or remove the pillar of fire that shone at night for them to show them which way they should go. (NEH 9:19)
JOB 12:23 וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, leads_~_away, them’ OSHB JOB 12:23 word 6
OET-LV: 23 he_is_making_great (to)_nations and_he_destroyed_them he_is_spreading_out (to)_nations and_he_led_them. (JOB_12:23)
OET-RV: 23 He makes nations great and he also destroys nations.
⇔ He enlarges nations and he has them led away as slaves. (JOB 12:23)
JOB 31:18 אַנְחֶֽ,נָּה (ʼanḩe, nāh) Vhi1cs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘I, guided_her’ morpheme glosses=‘guided, her’ OSHB JOB 31:18 word 7
OET-LV: 18 If/because since_my_of_youth(s) he_grew_up_with_me like_a_father and_from_the_womb_of my_mother_of_of I_guided_her. (JOB_31:18)
OET-RV: 18 because he’d grown up with me like a father to him
⇔ and I’d guided the widow since I was very small. (JOB 31:18)
JOB 38:32 תַנְחֵ,ם (tanḩē, m) Vhi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘will, you(pl)_guide_them?’ morpheme glosses=‘guide, them’ OSHB JOB 38:32 word 7
OET-LV: 32 Will_you_lead_out the_constellations at_its_appropriate_of_time and_the_Bear with her/its_sons/descendants will_you(pl)_guide_them. (JOB_38:32)
OET-RV: 32 Can you lead each constellation out in its season,
⇔ ≈ and can you guide the Bear with her cubs? (JOB 38:32)
PSA 5:9 נְחֵ,נִי (nəḩē, nī) Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘lead, me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 5:9 word 2
OET-LV: 9 Oh_YHWH lead_me in_your_of_righteousness on_account_of enemies_of_my make_straight to/for_my_face/front way_of_your. (PSA_5:9)
OET-RV: ⇔ 9 Their lips are always flapping.
⇔ ≈ Their minds are their destruction.
⇔ Their throats are open graves
⇔ ≈ Their tongues are full of flattery. (PSA 5:9)
PSA 23:3 יַֽנְחֵ,נִי (yanḩē, nī) Vhi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, guides_me’ morpheme glosses=‘leads, me’ OSHB PSA 23:3 word 3
OET-LV: 3 Self_of_my he_restores he_guides_me in_tracks_of righteousness for_the_sake_of his/its_name. (PSA_23:3)
OET-RV: 3 He refreshes my inner being.
⇔ He guides me along paths of obedience so that he’ll be honoured. (PSA 23:3)
PSA 27:11 וּ,נְחֵ,נִי (ū, nəḩē, nī) C,Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, lead, me’ morpheme glosses=‘and, lead, me’ OSHB PSA 27:11 word 4
OET-LV: 11 Teach_me Oh_YHWH way_of_your and_lead_me in_a_path_of level_ground on_account_of enemies_of_my. (PSA_27:11)
OET-RV: 11 Teach me your way, Yahweh.
⇔ Lead me on a level path
⇔ because of my enemies. (PSA 27:11)
PSA 31:4 תַּֽנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, guide_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 31:4 word 7
OET-LV: 4 if/because rock_of_are_my and_my_of_stronghold you and_for_the_sake_of name_of_your you_guide_me and_you_lead_me. (PSA_31:4)
OET-RV: 4 Pluck me out of the net that they’ve hidden for me,
⇔ because you’re my place of safety. (PSA 31:4)
PSA 43:3 יַנְחוּ,נִי (yanḩū, nī) Vhi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘may, they_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 43:3 word 5
OET-LV: 3 Send light_of_your and_your_of_truth they may_they_lead_me may_they_bring_me to the_mountain_of your_holiness_of_of and_near/to place(s)_of_your_dwelling. (PSA_43:3)
OET-RV: 3 Send out your light and your truth—let them lead me.
⇔ Let them bring me to your sacred mountain
⇔ ≈ and to your residence. (PSA 43:3)
PSA 60:11 נָחַ,נִי (nāḩa, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘has, he_led_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 60:11 word 6
OET-LV: 11 who will_he_bring_me a_city_of fortification who has_he_led_me to ʼEdōm. (PSA_60:11)
OET-RV: 11 Give us help against our enemy,
⇔ because human help is worthless. (PSA 60:11)
PSA 61:3 תַנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, will_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 61:3 word 10
OET-LV: 3 from_the_end_of the_earth/land to_you I_call when_grows_faint heart_of_my on_a_rock which_it_is_high more_than_me you_will_lead_me. (PSA_61:3)
OET-RV: 3 because you’ve been a place of protection for me—
⇔ ≈ a tower that’s fortified from the enemy. (PSA 61:3)
PSA 67:5 תַּנְחֵ,ם (tanḩē, m) Vhi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, guide_them’ morpheme glosses=‘guide, them’ OSHB PSA 67:5 word 10
OET-LV: 5 may_they_rejoice and_ nations _may_they_sing_for_joy if/because you_judge peoples uprightness and_nations on_the_earth you_guide_them Şelāh. (PSA_67:5)
OET-RV: 5 Let the peoples praise you, God.
⇔ ≈ Let all the people groups praise you. (PSA 67:5)
PSA 73:24 תַנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, guide_me’ morpheme glosses=‘guide, me’ OSHB PSA 73:24 word 2
OET-LV: 24 With_your_of_counsel you_guide_me and_after honour you_will_take_me. (PSA_73:24)
OET-RV: 24 You guide me with your counsel,
⇔ and afterward you’ll receive me with honour. (PSA 73:24)
PSA 77:21 נָחִיתָ (nāḩītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_led’ word gloss=‘led’ OSHB PSA 77:21 word 1
OET-LV: 21 you_led like_flock people_of_your by_the_hand_of Mosheh and_ʼAhₐron. (PSA_77:21)
PSA 78:14 וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, guided_them’ morpheme glosses=‘and, led, them’ OSHB PSA 78:14 word 1
OET-LV: 14 And_he_guided_them by_cloud by_day and_all the_night by_the_light_of a_fire. (PSA_78:14)
OET-RV: 14 In the daytime he led them with a cloud,
⇔ ^ and throughout the night with the light from fire. (PSA 78:14)
PSA 78:53 וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, guided_them’ morpheme glosses=‘and, led, them’ OSHB PSA 78:53 word 1
OET-LV: 53 And_he_guided_them to_security and_not they_were_afraid and_DOM enemies_of_their it_covered the_sea. (PSA_78:53)
OET-RV: 53 He led them secure and unafraid,
⇔ but the sea overwhelmed their enemies. (PSA 78:53)
PSA 78:72 יַנְחֵ,ם (yanḩē, m) Vhi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, led_them’ morpheme glosses=‘guided, them’ OSHB PSA 78:72 word 6
OET-LV: 72 And_he_shepherded_them according_to_the_integrity_of his_heart_of_of and_with_the_skill_of his_hands_of_of he_led_them. (PSA_78:72)
OET-RV: 72 David shepherded them with sincere integrity,
⇔ and he guided them with his skillful hands. (PSA 78:72)
PSA 107:30 וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, guided_them’ morpheme glosses=‘and, guided, them’ OSHB PSA 107:30 word 4
OET-LV: 30 And_they_rejoiced if/because they_were_quiet and_he_guided_them to the_harbor_of their_desire_of_of. (PSA_107:30)
OET-RV: 30 Then they celebrated because it had quietened down,
⇔ so he brought them to their desired harbour. (PSA 107:30)
PSA 108:11 נָחַ,נִי (nāḩa, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘has, he_led_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 108:11 word 6
OET-LV: 11 who will_he_bring_me a_city_of fortification who has_he_led_me to ʼEdōm. (PSA_108:11)
OET-RV: 11 It seems that you’ve rejected us, God?
⇔ You don’t go into battle with our armies. (PSA 108:11)
PSA 139:10 תַנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi3fs,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘it, will_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 139:10 word 4
OET-LV: 10 Also there hand_of_your it_will_lead_me and_it_will_grasp_me hand_of_your_right. (PSA_139:10)
OET-RV: 10 you’d still be there to lead me with your hand
⇔ and you would help me. (PSA 139:10)
PSA 139:24 וּ,נְחֵ,נִי (ū, nəḩē, nī) C,Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, lead, me’ morpheme glosses=‘and, lead, me’ OSHB PSA 139:24 word 6
OET-LV: 24 And_see if a_way_of an_idol is_in_me and_lead_me in_the_way_of antiquity. (PSA_139:24)
OET-RV: 24 See if there is any wicked way in me,
⇔ and lead me on the timeless path. (PSA 139:24)
PSA 143:10 תַּנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘may, it_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 143:10 word 9
OET-LV: 10 Teach_me to_do will_of_your if/because you god_of_are_my spirit_of_your good may_it_lead_me in_land level_ground. (PSA_143:10)
OET-RV: 10 Teach me to do what you like
⇔ because you’re my god.
⇔ May your good spirit lead me
⇔ out of the valley onto level ground. (PSA 143:10)
PROV 6:22 תַּנְחֶה (tanḩeh) Vhi3fs contextual word gloss=‘it_will_guide’ word gloss=‘guide’ OSHB PROV 6:22 word 2
OET-LV: 22 When_you_walk_about it_will_guide you when_you_lie_down it_will_watch over_you and_you_will_awake it it_will_speak_to_you. (PRO_6:22)
OET-RV: 22 When you walk around, what you learnt will guide you.
⇔ When you lie down, it will preserve you.
⇔ When you wake up, it’ll speak to your mind, (PRO 6:22)
PROV 11:3 תַּנְחֵ,ם (tanḩē, m) Vhi3fs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘it, guides_them’ morpheme glosses=‘guides, them’ OSHB PROV 11:3 word 3
OET-LV: 3 the_integrity_of upright_people it_guides_them and_the_perverseness_of those_who_act_treacherously it_destroys_them. (PRO_11:3)
OET-RV: 3 Godly people will be guarded by their integrity,
⇔ ^ but treacherous people will be destroyed by their deceit. (PRO 11:3)
PROV 18:16 יַנְחֶֽ,נּוּ (yanḩe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, leads_him’ morpheme glosses=‘brings, him’ OSHB PROV 18:16 word 7
OET-LV: 16 the_gift_of a_person it_makes_space to_him/it and_before_of great_people it_leads_him. (PRO_18:16)
OET-RV: 16 A person’s donation can make space for them,
⇔ ≈ and it will give them access to important people. (PRO 18:16)
ISA 57:18 וְ,אַנְחֵ,הוּ (və, ʼanḩē, hū) C,Vhi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_lead_him’ morpheme glosses=‘and, lead, him’ OSHB ISA 57:18 word 4
OET-LV: 18 ways_of_his I_have_seen and_I_will_heal_him and_I_will_lead_him and_I_will_restore comfort(s) to_him/it and_to_his_of_mourners. (ISA_57:18)
OET-RV: ⇔ 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 57:18)
ISA 58:11 וְ,נָחֲ,ךָ (və, nāḩₐ, kā) C,Vqq3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_lead_you’ morpheme glosses=‘and, guide, you’ OSHB ISA 58:11 word 1
OET-LV: 11 And_he_will_lead_you YHWH continually and_he_will_satisfy in_arid_regions appetite_of_your and_your(pl)_of_bones he_will_strengthen and_you_will_be like_a_garden watered and_like_a_spring_of waters which not they_will_fail waters_of_its. (ISA_58:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:11)
1 CHR 8:2 נוֹחָה (nōḩāh) Np contextual word gloss=‘Nohah’ word gloss=‘Nōḩāh’ OSHB 1 CHR 8:2 word 1
OET-LV: 2 Nōḩāh the_fourth and_Rāfāʼ the_fifth. (CH1_8:2)
OET-RV: 2 Nohah, and the fifth, Rafa. (CH1 8:2)
ISA 7:2 נָחָה (nāḩāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_stood’ word gloss=‘allied’ OSHB ISA 7:2 word 5
OET-LV: 2 And_it_was_told to_the_house_of Dāvid to_say ʼArām it_has_stood with ʼEfrayim heart_of_his and_it_shook and_the_heart_of his_people_of_of as_ the_trees_of _shake the_forest from_face/in_front_of a_wind. (ISA_7:2)
OET-RV: 2 Tt was reported to David’s descendants that Aram (Syria) stands by with Efrayim, and the king and the people trembled just like the trees in the forest shaking in the wind. (ISA 7:2)