Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 31 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PSA 31:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 31:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] free_me of_net which people_have_hidden to_me if/because you refuge_my.


31:5 Note: KJB: Ps.31.4

UHB5 תּוֹצִיאֵ֗⁠נִי מֵ⁠רֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑⁠י כִּֽי־אַ֝תָּה מָֽעוּזִּֽ⁠י׃
   (5 tōʦīʼē⁠nī mē⁠reshet ţāmə li⁠y kiy-ʼattāh māˊūzzi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐβαρύνθη ἐπʼ ἐμὲ ἡ χείρ σου, ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν ἐν τῷ ἐμπαγῆναι ἄκανθαν· διάψαλμα.
   (Hoti haʸmeras kai nuktos ebarunthaʸ epʼ eme haʸ ⱪeir sou, estrafaʸn eis talaipōrian en tōi empagaʸnai akanthan; diapsalma. )

BrTrFor day and night thy hand was heavy upon me: I became thoroughly miserable while a [fn]thorn was fastened in me. Pause.


31:4 See Heb.

ULTPluck me out of the net that they have hidden for me,
 ⇔ for you are my refuge.

USTYou are the one who protects me,
 ⇔ so keep me from falling into the hidden traps that my enemies have set for me.

BSBYou free me from the net laid out for me,
 ⇔ for You are my refuge.


OEBDraw me out of the net they have hid for me,
 ⇔ for you yourself are my refuge.

WEBBEPluck me out of the net that they have laid secretly for me,
 ⇔ for you are my stronghold.

WMBB (Same as above)

NETYou will free me from the net they hid for me,
 ⇔ for you are my place of refuge.

LSVBring me out from the net that they hid for me,
For You [are] my strength.

FBVHelp me escape from the hidden net that they set to trap me, for you are the one who protects me.

T4TYou are the one who protects me,
 ⇔ so keep me from falling into the hidden traps that my enemies have set for me.

LEB• the net that they have secretly set for me, for you are my refuge.

BBETake me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength.

Moffsafe from the snares spread cunningly to catch me.
 ⇔ Thou art my stronghold,

JPS(31-5) Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.

ASVPluck me out of the net that they have laid privily for me;
 ⇔ For thou art my stronghold.

DRAFor day and night thy hand was heavy upon me: I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened.

YLTBring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.

DrbyDraw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.

RVPluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.

WbstrPull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

KJB-1769Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
   (Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou/you art my strength. )

KJB-1611Pull me out of the net, that they haue layd priuily for me: for thou art my strength.
   (Pull me out of the net, that they have laid priuily for me: for thou/you art my strength.)

BshpsTake me out of the net that they haue layde priuily for me: for thou art my strength.
   (Take me out of the net that they have laid priuily for me: for thou/you art my strength.)

GnvaDrawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
   (Drawe me out of the nette, that they have laid priuilie for me: for thou/you art my strength. )

CvdlFor thou art my stronge holde & my castell: O be thou my gyde, & lede me for thy names sake.
   (For thou/you art my strong hold and my castell: O be thou/you my gyde, and lead me for thy/your names sake.)

WyclFor bi dai and nyyt thin `hond was maad greuouse on me; Y am turned in my wretchednesse, while the thorn is set in.
   (For by day and night thin `hond was made greuouse on me; I am turned in my wretchednesse, while the thorn is set in.)

LuthDenn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.
   (Because you are my Fels and my Burg, and around/by/for yours Namens willen want you me leiten and lead.)

ClVgQuoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina.[fn]
   (Quoniam day ac nocte gravata it_is over me hands tua, conversus I_am in ærumna mea, dum configitur spina. )


31.4 Configitur spina. CASS. Spina, quæ totum corpus erigit, id est, superbia. AUG. Item ærumna, etc., usque ad: in manibus temulenti.


31.4 Configitur spina. CASS. Spina, which totum body erigit, id it_is, superbia. AUG. Item ærumna, etc., usque ad: in manibus temulenti.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 31 The psalmist encourages the godly to find refuge in the Lord and wait for his salvation. Despite having had a death-like experience, he testifies to the Lord’s faithfulness. This psalm foreshadows the suffering of Jesus (Luke 23:46).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Pluck me out of the net that they have hidden for me

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rock,my and,fortress,my you(ms) and,for_~_sake name's,your lead,me and,guide,me )

The writer is spoken of as if he were a bird caught in a hidden net, and waiting for Yahweh to free him from the trap.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

you are my refuge

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rock,my and,fortress,my you(ms) and,for_~_sake name's,your lead,me and,guide,me )

Yahweh is spoken of as if he is a place where the writer can hide from people who are attacking him. Alternate translation: “you always protect me” or “you give me constant protection”

BI Psa 31:4 ©