Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVYHWH alone guided_him and_no with_him/it a_god of_foreignness.

UHBיְהוָ֖ה בָּדָ֣ד יַנְחֶ֑⁠נּוּ וְ⁠אֵ֥ין עִמּ֖⁠וֹ אֵ֥ל נֵכָֽר׃
   (yhwh bādād yanḩe⁠nnū və⁠ʼēyn ˊimm⁠ō ʼēl nēkār.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριος μόνος ἦγεν αὐτοὺς, οὐκ ἦν μετʼ αὐτῶν θεὸς ἀλλότριος.
   (Kurios monos aʸgen autous, ouk aʸn metʼ autōn theos allotrios. )

BrTrthe Lord alone led them, there was no strange god with them.

ULTYahweh alone led him,
 ⇔ and no foreign god with him.

USTYahweh was the only one who led them;
 ⇔ no other foreign god helped them.

BSBThe LORD alone led him,
 ⇔ and no foreign god was with him.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe LORD alone led him.
 ⇔ There was no foreign god with him.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord alone was guiding him,
 ⇔ no foreign god was with him.

LSVYHWH alone leads him,
And there is no strange god with him.

FBVThe Lord was the only one who led you; no foreign god was with him.

T4TYahweh was the only one who led them;
 ⇔ no other foreign god helped him.

LEB• so Yahweh alone guided him,[fn] and[fn]


32:? That is, Jacob, standing for Israel

32:? Literally “and there was not with him a god foreign/strange”

BBESo the Lord only was his guide, no other god was with him.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThe LORD alone did lead him, and there was no strange god with Him.

ASVJehovah alone did lead him,
 ⇔ And there was no foreign god with him.

DRAThe Lord alone was his leader: and there was no strange god with him.

YLTJehovah alone doth lead him, And there is no strange god with him.

DrbySo Jehovah alone did lead him, And no strange [fn]god [was] with him.


32.12 El

RVThe LORD alone did lead him, And there was no strange god with him.

WbstrSo the LORD alone did lead him, and there was no strange God with him.

KJB-1769So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

KJB-1611So the LORD alone did leade him, and there was no strange God with him.

BshpsThe Lorde alone was his guyde, and there was no straunge god with hym.
   (The Lord alone was his guyde, and there was no strange god with him.)

GnvaSo the Lord alone led him, and there was no strange god with him.

CvdlThe LORDE onely was his gyde, & there was no straunge God with him.
   (The LORD only was his gyde, and there was no strange God with him.)

WyclThe Lord aloone was his ledere, and noon alien god was with hym.
   (The Lord alone was his ledere, and noon alien god was with him.)

LuthDer HErr allein leitete ihn, und war kein fremder GOtt mit ihm.
   (The LORD alone leitete him/it, and what/which kein fremder God with him.)

ClVgDominus solus dux ejus fuit, et non erat cum eo deus alienus:[fn]
   (Master solus dux his fuit, and not/no was when/with eo deus alienus: )


32.12 Dominus. Pater et Filius et Spiritus sanctus unus est Deus. Non dicit solus Pater, ne excludat Filium vel Spiritum sanctum, sed Dominus solus, id est Deus. Dominus. Hæreticorum tot domini sunt, quot errores colunt.


32.12 Master. Pater and Son and Spiritus sanctus unus it_is God. Non dicit solus Pater, not excludat Son or Spiritum holy, but Master solus, id it_is God. Master. Hæreticorum tot master are, quot errores colunt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) led him … with him

(Some words not found in UHB: YHWH alone guided,him and,no with=him/it god foreign )

Moses again speaks of the Israelites as “Jacob” (Deuteronomy 32:9). You may need to translate as if Moses were speaking of the Israelites as many people. Alternate translation: “led them … with them”

BI Deu 32:12 ©