Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel NUM 23:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 23:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_uttered oracle_of_his and_said from ʼArām brought_me Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ from_mountains_of the_east come curse to/for_me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_come denounce Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖⁠וֹ וַ⁠יֹּאמַ֑ר מִן־אֲ֠רָם יַנְחֵ֨⁠נִי בָלָ֤ק מֶֽלֶךְ־מוֹאָב֙ מֵֽ⁠הַרְרֵי־קֶ֔דֶם לְכָ⁠ה֙ אָֽרָ⁠ה־לִּ֣⁠י יַעֲקֹ֔ב וּ⁠לְכָ֖⁠ה זֹעֲמָ֥⁠ה יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyissāʼ məshāl⁠ō va⁠yyoʼmar min-ʼₐrām yanḩē⁠nī ⱱālāq melek-mōʼāⱱ mē⁠harrēy-qedem ləkā⁠h ʼārā⁠h-li⁠y yaˊₐqoⱱ ū⁠ləkā⁠h zoˊₐmā⁠h yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ, εἶπεν ἐκ Μεσοποταμίας μετεπέμψατό με Βαλὰκ βασιλεὺς Μωὰβ ἐξ ὀρέων ἀπʼ ἀνατολῶν, λέγων, δεῦρο ἄρασαί μοι τὸν Ἰακώβ, καὶ δεῦρο ἐπικατάρασαί μοι τὸν Ἰσραήλ.
   (Kai analabōn taʸn parabolaʸn autou, eipen ek Mesopotamias metepempsato me Balak basileus Mōab ex oreōn apʼ anatolōn, legōn, deuro arasai moi ton Yakōb, kai deuro epikatarasai moi ton Israaʸl. )

BrTrAnd he took up his parable, and said, Balac king of Moab sent for me out of Mesopotamia, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and Come, call for a curse for me upon Israel.

ULTAnd he lifted up his oracle and said,
 ⇔ “Balak has led me from Aram,
 ⇔ the king of Moab from the mountains of the east.
 ⇔ ‘Go curse Jacob for me,
 ⇔ and go denounce Israel.’

USTThis is the message that Balaam told them,
 ⇔ “Balak summoned me to come here from Aram;
 ⇔ the king of Moab brought me here from the hills at the eastern side of Aram.
 ⇔ He said, ‘Come and curse the descendants of Jacob for me!
 ⇔ Come and say that bad things will happen to these Israelite people!’

BSBAnd Balaam lifted up an oracle, saying: “Balak brought me from Aram, the king of Moab from the mountains of the east. ‘Come,’ he said, ‘put a curse on Jacob for me; come [and] denounce Israel!’
 ⇔ 

MSBAnd Balaam lifted up an oracle, saying: “Balak brought me from Aram, the king of Moab from the mountains of the east. ‘Come,’ he said, ‘put a curse on Jacob for me; come [and] denounce Israel!’
 ⇔ 


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEHe took up his parable, and said,
 ⇔ “From Aram has Balak brought me,
 ⇔ the king of Moab from the mountains of the East.
 ⇔ Come, curse Jacob for me.
 ⇔ Come, defy Israel.

WMBB (Same as above)

NETThen Balaam uttered his oracle, saying,
 ⇔ “Balak, the king of Moab, brought me from Aram,
 ⇔ out of the mountains of the east, saying,
 ⇔ ‘Come, pronounce a curse on Jacob for me;
 ⇔ come, denounce Israel.’

LSVAnd he takes up his allegory and says: “Balak king of Moab leads me from Aram; From mountains of the east. Come—curse Jacob for me,
And come—be indignant [with] Israel.

FBVThis is the declaration that Balaam gave:
¶ “Balak brought me from Aram; the king of Moab brought me from the mountains of the east. He said, ‘Come and curse Jacob for me! Come and condemn Israel!’

T4TThis is the message that Balaam told them:
 ⇔ “Balak, the King of Moab, summoned me to come here from Syria;
 ⇔ he brought me here from the hills at the eastern side of Syria.
 ⇔ He said, ‘Come and curse the descendants of Jacob for me,
 ⇔ saying that bad things will happen to these Israeli people!’

LEBNo LEB NUM book available

BBEAnd in the words which the Lord had given him he said, From Aram Balak has sent for me, the king of Moab from the mountains of the East: come, put curses on Jacob for me and be angry with Israel.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd he took up his parable, and said: From Aram Balak bringeth me, the king of Moab from the mountains of the East: 'Come, curse me Jacob, and come, execrate Israel.'

ASVAnd he took up his parable, and said,
 ⇔ From Aram hath Balak brought me,
 ⇔ The king of Moab from the mountains of the East:
 ⇔ Come, curse me Jacob,
 ⇔ And come, defy Israel.

DRAAnd taking up his parable, he said: Balac king of the Moabites hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, said he, and curse Jacob: make haste and detest Israel.

YLTAnd he taketh up his simile, and saith: 'From Aram he doth lead me — Balak king of Moab; From mountains of the east: Come — curse for me Jacob, And come — be indignant [with] Israel.

DrbyAnd he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, curse me Jacob, and come, denounce Israel!

RVAnd he took up his parable, and said, From Aram hath Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse me Jacob, And come, defy Israel.
   (And he took up his parable, and said, From Aram hath/has Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse me Jacob, And come, defy Israel. )

SLTAnd he will take up his parable, and say, From Aram, Balak, king of Moab, will transfer me from the mountains of the east; Come curse to me Jacob and come and be angry at Israel.

WbstrAnd he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying , Come, curse Jacob for me, and come, defy Israel.

KJB-1769And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
   (And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath/has brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel. )

KJB-1611And he tooke vp his parable, and said, Balak the King of Moab hath brought mee from Aram, out of the mountaines of the East, saying, Come, curse me Iacob, and come, defie Israel.
   (And he took up his parable, and said, Balak the King of Moab hath/has brought me from Aram, out of the mountains of the East, saying, Come, curse me Yacob, and come, defie Israel.)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaThen he vttered his parable, and sayde, Balak the king of Moab hath brought mee from Aram out of the mountaines of the East, saying, Come, curse Iaakob for my sake: come, and detest Israel.
   (Then he uttered his parable, and said, Balak the king of Moab hath/has brought me from Aram out of the mountains of the East, saying, Come, curse Yacob for my sake: come, and detest Israel. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgassumptaque parabola sua, dixit: [De Aram adduxit me Balac rex Moabitarum, de montibus orientis: Veni, inquit, et maledic Jacob; propera, et detestare Israël.[fn]
   (assumptaque parabola his_own, he_said: [From/About Aram he_brought me Balac king Moabitarum, from/about the_mountains orientis: I_came, he_said, and maledic Yacob; propera, and detestare Israel. )


23.7 Veni, inquit, et maledic mihi Jacob. ORIG. hom. 15. In Latinis sermonibus, etc., usque ad ideoque dicit verbum Dei positum in ore ejus.


23.7 I_came, he_said, and maledic to_me Yacob. ORIG. hom. 15. In Latinis conversations, etc., until to therefore/for_that_reasonque he_says the_word/saying of_God positum in/into/on vocally his.

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Balak has brought me from Aram … the king of Moab from the eastern mountains

(Some words not found in UHB: and,uttered oracle_of,his and,said from/more_than ʼArām brought,me Bālāq king Mōʼāⱱ from,mountains_of eastern come, curse, to/for=me Yaakob and,come, denounce, Yisrael )

These phrases mean the same thing.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) ‘Come, curse Jacob for me,’ & ‘Come, defy Israel.’

(Some words not found in UHB: and,uttered oracle_of,his and,said from/more_than ʼArām brought,me Bālāq king Mōʼāⱱ from,mountains_of eastern come, curse, to/for=me Yaakob and,come, denounce, Yisrael )

Both of these statements mean the same thing. They emphasize that Balak wants Balaam to curse the people of Israel.

BI Num 23:7 ©