Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35

Parallel EXO 32:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 32:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So go now and lead the people to where I’ve spoken to you. See, my angel will go ahead of you, but on the day that I settle accounts, then I’ll punish them for their sin.”

OET-LVAnd_now go lead DOM the_people to where I_have_spoken to/for_you(fs) there messenger_of_my he_will_go to_your_face and_in/on/at/with_day_of punish_I and_punish upon_them sin_of_their.

UHBוְ⁠עַתָּ֞ה לֵ֣ךְ ׀ נְחֵ֣ה אֶת־הָ⁠עָ֗ם אֶ֤ל אֲשֶׁר־דִּבַּ֨רְתִּי֙ לָ֔⁠ךְ הִנֵּ֥ה מַלְאָכִ֖⁠י יֵלֵ֣ךְ לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ וּ⁠בְ⁠י֣וֹם פָּקְדִ֔⁠י וּ⁠פָקַדְתִּ֥י עֲלֵי⁠הֶ֖ם חַטָּאתָֽ⁠ם׃
   (və⁠ˊattāh lēk nəḩēh ʼet-hā⁠ˊām ʼel ʼₐsher-dibartī lā⁠k hinnēh malʼāki⁠y yēlēk lə⁠fāney⁠kā ū⁠ⱱə⁠yōm pāqədi⁠y ū⁠fāqadtiy ˊₐlēy⁠hem ḩaţţāʼtā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΝυνὶ δὲ βάδιζε, κατάβηθι, καὶ ὁδήγησον τὸν λαὸν τοῦτον εἰς τὸν τόπον, ὃν εἶπά σοι· ἰδοὺ ὁ ἄγγελός μου προπορεύσεται πρὸ προσώπου σου· ᾖ δʼ ἂν ἡμέρᾳ ἐπισκέπτωμαι, ἐπάξω ἐπʼ αὐτοὺς τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν
   (Nuni de badize, katabaʸthi, kai hodaʸgaʸson ton laon touton eis ton topon, hon eipa soi; idou ho angelos mou proporeusetai pro prosōpou sou; aʸ dʼ an haʸmera episkeptōmai, epaxō epʼ autous taʸn hamartian autōn )

BrTrAnd now go, descend, and lead this people into the place of which I spoke to thee: behold, my angel shall go before thy face; and in the day when I shall visit I will bring upon them their sin.

ULTSo now go, lead the people to where I have spoken to you! Behold, my angel will go before your face. But on the day I visit them, then I will visit their sin on them.”

USTNow, go lead the Israelites to the place I told you about! Watch for my angel going in front of you. However, sometime I will come and I will punish them for how they sinned.”

BSBNow go, lead the people to [the place] I described Behold, My angel shall go before you. But on the day I settle accounts, I will punish them for their sin.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB EXO book available

WEBBENow go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless, in the day when I punish, I will punish them for their sin.”

WMBB (Same as above)

NETSo now go, lead the people to the place I have spoken to you about. See, my angel will go before you. But on the day that I punish, I will indeed punish them for their sin.”

LSVand now, go, lead the people wherever I have spoken to you of; behold, My Messenger goes before you, and in the day of my charging—then I have charged their sin on them.”

FBVNow go and lead the people to the place I told you about. Look, my angel will go before you, but at the time I decide to punish, I will punish them for their sin.”

T4TNow you go back down and lead the Israeli people to the place that I told you about. Keep in mind that my angel will go in front of you. But, at the time that I determine, I will punish them for their sin.”

LEBNo LEB EXO book available

BBEBut now, go, take the people into that place of which I have given you word; see, my angel will go before you: but when the time of my judging has come, I will send punishment on them for their sin.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee; behold, Mine angel shall go before thee; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.'

ASVAnd now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.

DRABut go thou, and lead this people whither I have told thee: my angel shall go before thee. And I in the day of revenge will visit this sin also of theirs.

YLTand now, go, lead the people whithersoever I have spoken to thee of; lo, My messenger goeth before thee, and in the day of my charging — then I have charged upon them their sin.'

DrbyAnd now go, lead the people whither I have told thee: behold, my Angel shall go before thee; but in the day of my visiting I will visit their sin upon them.

RVAnd now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.
   (And now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee/you: behold, mine angel shall go before thee/you: nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them. )

SLTAnd now go, lead the people to where I spake to thee: behold, my messenger shall go before thee: and in the day of my reviewing, and I reviewed upon them their sin.

WbstrTherefore now go, lead the people to the place of which I have spoken to thee: Behold, my angel shall go before thee: Nevertheless, in the day when I visit, I will visit their sin upon them.

KJB-1769Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.
   (Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee/you: behold, mine Angel shall go before thee/you: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them. )

KJB-1611Therefore now goe, leade the people vnto the place of which I haue spoken vnto thee: Behold, mine Angel shall goe before thee; Neuerthelesse in the day when I visit, I will visit their sinne vpon them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps EXO book available

GnvaGo nowe therefore, bring the people vnto the place which I commanded thee: behold, mine Angel shall goe before thee, but yet in the day of my visitation I wil visite their sinne vpon them.
   (Go now therefore, bring the people unto the place which I commanded thee/you: behold, mine Angel shall go before thee/you, but yet in the day of my visitation I will visit their sin upon them. )

CvdlNo Cvdl EXO book available

WyclNo Wycl EXO book available

LuthNo Luth EXO book available

ClVgtu autem vade, et duc populum istum quo locutus sum tibi: angelus meus præcedet te. Ego autem in die ultionis visitabo et hoc peccatum eorum.
   (you(sg) however go, and duc the_people that where spoke I_am to_you: angelus mine beforecedet you(sg). I however in/into/on day revengenis I_will_visit and this sin their. )

RP-GNTNo RP-GNT EXO book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

32:34 the place I told you about: Canaan, which God had promised to give to Abraham’s descendants (see 3:17; 32:13; 33:1).
• when I come to call the people to account: Because of God’s mercy, judgment may not always come immediately (though in this instance God soon sent a plague, 32:35), but it will come for those who persist in sin (see Matt 13:24-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וּ⁠בְ⁠י֣וֹם פָּקְדִ֔⁠י וּ⁠פָקַדְתִּ֥י עֲלֵי⁠הֶ֖ם חַטָּאתָֽ⁠ם

and,in/on/at/with,day_of punish,I and,punish upon,them sin_of,their

Yahweh makes it clear that he will punish the people because they sinned by making and worshiping the idol. If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [However, because they sinned, one day I will come to punish them.]

BI Exo 32:34 ©