Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel NEH 9:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 9:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_in/on/at/with_pillar of_cloud led_them by_day and_in/on/at/with_pillar of_fire night to_give_light to/for_them DOM the_way which they_walked in/on/at/with_her.

UHBוּ⁠בְ⁠עַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖⁠ם יוֹמָ֑ם וּ⁠בְ⁠עַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ׃
   (ū⁠ⱱə⁠ˊammūd ˊānān hinḩītā⁠m yōmām ū⁠ⱱə⁠ˊammūd ʼēsh laylāh lə⁠hāʼir lā⁠hem ʼet-ha⁠dderek ʼₐsher yēlə-ⱱā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd thou guidedst them by day by a pillar of cloud, and by night by a pillar of fire, to enlighten for them the way wherein they should walk.

ULTAnd you led them with a pillar of cloud by day, and with a pillar of fire by night to shine for them on the way in which they should go.

USTDuring the day you led your people by a cloud that looked like a huge pillar. At night you led them by a fire that looked like a huge pillar. It shone on the path in front of them to show them where they should walk.

BSB  ⇔ You led them with a pillar of cloud by day
 ⇔ and a pillar of fire by night,
 ⇔ to light for them the way
 ⇔ in which they should travel.


OEBMoreover by a pillar of cloud thou leddest them by day, and by a pillar of fire by night, to give them light by the way in which they should go.

WEBBEMoreover, in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go.

WMBB (Same as above)

MSG(9-15)You saw the anguish of our parents in Egypt.
  You heard their cries at the Red Sea;
You amazed Pharaoh, his servants, and the people of his land
  with wonders and miracle-signs.
You knew their bullying arrogance against your people;
  you made a name for yourself that lasts to this day.
You split the sea before them;
  they crossed through and never got their feet wet;
You pitched their pursuers into the deep;
  they sank like a rock in the storm-tossed sea.
By day you led them with a Pillar of Cloud,
  and by night with a Pillar of Fire
To show them the way
  they were to travel.
You came down onto Mount Sinai,
  you spoke to them out of heaven;
You gave them instructions on how to live well,
  true teaching, sound rules and commands;
You introduced them
  to your Holy Sabbath;
Through your servant Moses you decreed
  commands, rules, and instruction.
You gave bread from heaven for their hunger,
  you sent water from the rock for their thirst.
You told them to enter and take the land,
  which you promised to give them.

NETYou guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illumine for them the path they were to travel.

LSVAnd by a pillar of cloud You have led them by day,
And by a pillar of fire by night,
To lighten to them the way in which they go.

FBVYou led them with a column of cloud during the day, and a column of fire at night, showing them the way which they should go.

T4TDuring each day you led our ancestors with a bright cloud that resembled a huge pillar, and each night you led them by a flaming cloud that gave them light to show them where to walk.

LEBYou led them by day with a column of cloud and with a column of fire by night, to give them light on the way that they were to go.

BBEAnd you went before them by day in a pillar of cloud, and in a pillar of fire by night, to give them light on the way they were to go.

MoffNo Moff NEH book available

JPSMoreover in a pillar of cloud Thou didst lead them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.

ASVMoreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.

DRAAnd in a pillar of a cloud thou wast their leader by day, and in a pillar of Are by night, that they might see the way by which they went.

YLTAnd by a pillar of cloud Thou hast led them by day, and by a pillar of fire by night, to lighten to them the way in which they go.

DrbyAnd thou leddest them in the day by a pillar of cloud, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.

RVMoreover thou leddest them in a pillar of cloud by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.

WbstrMoreover, thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go.

KJB-1769Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
   (Moreover/What's_more thou/you leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. )

KJB-1611[fn]Moreouer thou leddest them in the day by a cloudy pillar, and in the night, by a pillar of fire, to giue them light in the way wherin they should go.
   (Moreover/What's_more thou/you leddest them in the day by a cloudy pillar, and in the night, by a pillar of fire, to give them light in the way wherin they should go.)


9:12 Exod.13. 21.

BshpsAnd leddest them on the day time in a cloudie piller, and on the night season in a piller of fyre, to shewe them light in the way that they went.
   (And leddest them on the day time in a cloudie pillar, and on the night season in a pillar of fire, to show them light in the way that they went.)

GnvaAnd leddest them in the day with a pillar of a cloude, and in the night with a pillar of fire to giue them light in the way that they went.
   (And leddest them in the day with a pillar of a cloud, and in the night with a pillar of fire to give them light in the way that they went. )

Cvdland leddest them on the daye tyme in a cloudy pyler, and on the nighte season in a piler of fyre, to shewe them lighte in the waye yt they wente.
   (and leddest them on the day time in a cloudy pyler, and on the night season in a pillar of fire, to show them lighte in the way it they went.)

WyclAnd in a piler of cloude thou were the ledere of hem bi dai, and in a piler of fier bi nyyt, that the weie, bi which thei entriden, schulde appere to hem.
   (And in a pillar of cloud thou/you were the ledere of them by day, and in a pillar of fire by night, that the way, by which they entered, should appere to them.)

Luthund sie geführet des Tages in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule, ihnen zu leuchten auf dem Wege, den sie zogen.
   (and they/she/them guided the dayss in einer Wolkensäule and the Nachts in einer firesäule, to_them to leuchten on to_him Wege, the they/she/them zogen.)

ClVgEt in columna nubis ductor eorum fuisti per diem, et in columna ignis per noctem, ut appareret eis via per quam ingrediebantur.
   (And in columna nubis ductor their fuisti through diem, and in columna ignis through noctem, as appareret to_them road through how ingrediebantur. )


TSNTyndale Study Notes:

9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.

TTNTyndale Theme Notes:

Nehemiah’s Confidence in God

God gave Nehemiah favor in the eyes of a mighty Persian king so that the king responded favorably to all of Nehemiah’s requests (Neh 1:11; 2:8, 18). Nehemiah then had the confidence to present his bold plan to rebuild the walls of Jerusalem, and the people of Jerusalem responded positively, believing that God was able to give them success (2:18) and to protect them from their enemies (4:4-5, 9). They confidently continued with their work in spite of opposition because they knew that God fights for his people and frustrates the plans of the wicked (4:14-15, 20). When the walls of Jerusalem were finished, Nehemiah recognized that the entire difficult project was completed only because of God’s help (6:16).

The book of Nehemiah vividly demonstrates that God is all-powerful and able to accomplish his will, both in individual lives and in nations. The prayer in Nehemiah 9 focuses on praising God for his sovereign and powerful acts: God created the heavens and earth (9:6), called Abram from Ur, and gave the land to Israel (9:7-8, 22-25). The miraculous signs in Egypt, the parting of the Red Sea, and the provision of guidance, food, and water in the wilderness all demonstrate God’s power over man and nature to provide for his people (9:9-15).

The Lord had sent the Israelites into exile after generations of persistent sin (9:32-37). Now he was fulfilling part of his promise to restore them (1:8-9). Nehemiah had the confidence to pray and lead because he knew that everything that happened was part of God’s sovereign plan. This same confidence in God led Abram to leave Ur and by faith go to an unknown land (Gen 12:1-3; Heb 11:8-10), caused Rahab to trust in God (Josh 2:9-14; Heb 11:31), and prompted Hezekiah not to give in to the demands of the Assyrian king Sennacherib (2 Kgs 18:1–19:37). Confidence comes when people believe that God will keep his promises and complete the work he has started in their lives (Phil 1:6).

Passages for Further Study

Gen 12:1-4; Josh 1:10-18; 2:9-14; 2 Kgs 18:1–19:37; Neh 1:8-9, 11; 2:8, 18, 20; 4:4-5, 9, 14-15, 20; 6:16; 9:6-31; Pss 4:5; 9:10; 37:3; 40:3; 44:6-7; 56:3-12; 112:1-9; Prov 3:5-12; 16:20; 28:1, 25; Isa 26:3; Heb 11:8-10, 31; 1 Jn 4:17


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וּ⁠בְ⁠עַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖⁠ם יוֹמָ֑ם וּ⁠בְ⁠עַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ

and,in/on/at/with,pillar cloud led,them by_day and,in/on/at/with,pillar fire night to=give_light to/for=them DOM the,way which/who go in/on/at/with,her

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases since the first phrase gives the reason for the result that is described in the second phrase. Alternate translation: “To show the people the way that they should go, you sent a pillar of cloud to go ahead of them during the day and a pillar of fire to light up the way at night”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְ⁠עַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖⁠ם יוֹמָ֑ם וּ⁠בְ⁠עַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ

and,in/on/at/with,pillar cloud led,them by_day and,in/on/at/with,pillar fire night to=give_light to/for=them DOM the,way which/who go in/on/at/with,her

If it would be helpful to your readers, you could explain why did this. Alternate translation: “To get from Egypt to the land you had promised them, the Israelites had to cross a trackless desert. To show them what way they should go, you went ahead of them in a pillar of cloud during the day and a pillar of fire by night. The pillar of fire lit up the way ahead”

BI Neh 9:12 ©