Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_reported to_house of_Dāvid to_say it_has_stood ʼArām with ʼEfrayim and_shook heart_his and_heart people_his as_shake [the]_trees of_[the]_forest from_face/in_front_of a_wind.
UHB וַיֻּגַּ֗ד לְבֵ֤ית דָּוִד֙ לֵאמֹ֔ר נָ֥חָֽה אֲרָ֖ם עַל־אֶפְרָ֑יִם וַיָּ֤נַע לְבָבוֹ֙ וּלְבַ֣ב עַמּ֔וֹ כְּנ֥וֹעַ עֲצֵי־יַ֖עַר מִפְּנֵי־רֽוּחַ׃ ‡
(vayyuggad ləⱱēyt dāvid lēʼmor nāḩāh ʼₐrām ˊal-ʼefrāyim vayyānaˊ ləⱱāⱱō ūləⱱaⱱ ˊammō kənōˊa ˊₐʦēy-yaˊar mipənēy-rūaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνηγγέλη εἰς τὸν οἶκον Δαυὶδ, λέγων, συνεφώνησεν Ἀρὰμ πρὸς τὸν Ἐφραίμ· καὶ ἐξέστη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ἡ ψυχὴ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ὃν τρόπον ἐν δρυμῷ ξύλον ὑπὸ πνεύματος σαλευθῇ·
(Kai anaʸngelaʸ eis ton oikon Dawid, legōn, sunefōnaʸsen Aram pros ton Efraim; kai exestaʸ haʸ psuⱪaʸ autou, kai haʸ psuⱪaʸ tou laou autou, hon tropon en drumōi xulon hupo pneumatos saleuthaʸ; )
BrTr And a message was brought to the house of David, saying, Aram has conspired with Ephraim. And his soul was amazed, and the soul of his people, as in a wood a tree is moved by the wind.
ULT And it was reported to the house of David, saying, “Aram stands by with Ephraim,” and his heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest shake before the face of the wind.
UST Before they attacked, everyone in the palace in Jerusalem heard news that Aram and Israel were now allies. So King Ahaz and the people over whom he ruled were extremely afraid; they were shaking like trees shake in a windstorm.
BSB § When it was reported to the house of David that Aram was in league with Ephraim,[fn] the hearts of Ahaz and his people trembled like trees in the forest shaken by the wind.
7:2 Or had set up camp in Ephraim, that is, the northern kingdom of Israel
OEB When news reached the Court that the Aramean army was on Ephraimite soil, the heart of Ahaz and his people shook like forest-trees before the
WEBBE David’s house was told, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
WMBB (Same as above)
NET It was reported to the family of David, “Syria has allied with Ephraim.” They and their people were emotionally shaken, just as the trees of the forest shake before the wind.
LSV And it is declared to the house of David, saying, “Aram has been led toward Ephraim,” and his heart and the heart of his people is moved, like the moving of trees of a forest by the presence of wind.
FBV When the royal family of Judah was told,[fn] “Aram and Ephraim have an alliance,” Ahaz and his people were terrified and they shook like trees in the forest tossed about by the wind.
7:2 “The royal family of Judah”: literally, “the house of David.” Also in verse 13.
T4T But before they attacked, everyone in the palace heard a report that the armies of Syria and Israel were now ◄allies/joined to attack Jerusalem►. So Ahaz and the people over whom he ruled were extremely afraid; they were shaking from fear like trees shake in a windstorm.
LEB When it was reported to the house of David, saying “Aram stands by Ephraim,” his heart and the heart of his people shook like the shaking of the trees of the forest because of the wind.
BBE And word came to the family of David that Aram had put up its tents in Ephraim. And the king's heart, and the hearts of his people, were moved, like the trees of the wood shaking in the wind.
Moff No Moff ISA book available
JPS And it was told the house of David, saying: 'Aram is confederate with Ephraim.' And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
ASV And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
DRA And they told the house of David, saying: Syria hath rested upon Ephraim, and his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the woods are moved with the wind.
YLT And it is declared to the house of David, saying, 'Aram hath been led towards Ephraim,' And his heart and the heart of his people is moved, like the moving of trees of a forest by the presence of wind.
Drby And it was told the house of David saying, Syria is allied with Ephraim. Then his heart and the heart of his people shook, as the trees of the forest are shaken with the wind.
RV And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
Wbstr And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
KJB-1769 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.[fn]
7.2 is confederate…: Heb. resteth on
KJB-1611 [fn]And it was told the house of Dauid, saying, Syria is confederate with Ephraim: and his heart was moued, and the heart of his people as the trees of the wood are mooued with the wind.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
7:2 Heb. resteth on Ephraim.
Bshps Nowe when the house of Dauid hearde worde thereof, that Syria and Ephraim was cofederate together, his heart quaked, yea and the heartes also of his people, lyke as when the trees of the wood are moued with the winde.
(Now when the house of David heard word thereof, that Syria and Ephraim was cofederate together, his heart quaked, yea and the hearts also of his people, like as when the trees of the wood are moved with the wind.)
Gnva And it was tolde the house of Dauid, saying, Aram is ioyned with Ephraim: therefore his heart was moued, and the heart of his people, as the trees of the forest are moued by the winde.
(And it was told the house of David, saying, Aram is joined with Ephraim: therefore his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved by the wind. )
Cvdl Now when the house of Dauid (that is Ahas) herde worde therof, yt Siria and Ephraim were confederate together: his herte quaked (yee and ye hertes also of his people) like as a tre in the felde, that is moued with the wynde.
(Now when the house of David (that is Ahas) heard word thereof, it Siria and Ephraim were confederate together: his heart quaked (yee and ye/you_all hearts also of his people) like as a tree in the field, that is moved with the wynde.)
Wycl And thei telden to the hous of Dauid, and seiden, Sirie hath restid on Effraym, and the herte of hym and of his puple was mouyd togidere, as the trees of wodis ben mouyd of the face of the wynd.
(And they told to the house of David, and said, Sirie hath/has restid on Ephraim, and the heart of him and of his people was moved together, as the trees of wodis been moved of the face of the wynd.)
Luth Da ward dem Hause David angesagt: Die Syrer verlassen sich auf Ephraim. Da bebete ihm das Herz und das Herz seines Volks, wie die Bäume im Walde beben vom Winde.
(So what/which to_him house David angesagt: The Syrer leave itself/yourself/themselves on Ephraim. So bebete him the heart and the heart his peoples, like the Bäume in_the Walde beben from_the Winde.)
ClVg debellare eam. Et nuntiaverunt domui David, dicentes: Requievit Syria super Ephraim. Et commotum est cor ejus, et cor populi ejus, sicut moventur ligna silvarum a facie venti.
(debellare eam. And nuntiaverunt domui David, saying: Requievit Syria over Ephraim. And commotum it_is heart his, and heart of_the_people his, like moventur ligna silvarum from face venti. )
7:2 hearts . . . trembled with fear: In contrast, Ahaz’s son King Hezekiah faced the Assyrians some thirty years later with great faith (701 BC; see 37:6-7, 14-20).
Fearing People
God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).
During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).
One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).
Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).
Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.
Passages for Further Study
Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It was reported to the house of David
(Some words not found in UHB: and,reported to,house Dāvid to=say allied ʼArām on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Efrayim and,shook heart,his and,heart people,his as,shake tree/wood_of forest from=face/in_front_of wind )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the house of David heard the report” or “someone reported to the house of David”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of David
(Some words not found in UHB: and,reported to,house Dāvid to=say allied ʼArām on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Efrayim and,shook heart,his and,heart people,his as,shake tree/wood_of forest from=face/in_front_of wind )
The word “house” is a metonym for the family living in the house. Alternate translation: “King Ahaz and his counselors”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) that Aram was allied with Ephraim
(Some words not found in UHB: and,reported to,house Dāvid to=say allied ʼArām on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Efrayim and,shook heart,his and,heart people,his as,shake tree/wood_of forest from=face/in_front_of wind )
Here “Aram” and “Ephraim” refer to their kings. Here “Ephraim” represents the whole northern kingdom of Israel. Alternate translation: “that Rezin, the king of Aram was helping Pekah, the king of Israel” (See also: figs-synecdoche)
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest shake in the wind
(Some words not found in UHB: and,reported to,house Dāvid to=say allied ʼArām on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Efrayim and,shook heart,his and,heart people,his as,shake tree/wood_of forest from=face/in_front_of wind )
The trembling of their hearts at this news is compared to the way trees shake when the wind blows through them. Alternate translation: “Ahaz and his people were very afraid”