Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_days of_Pekah the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) he_came wwww wwww the_king of_Assyria and_he/it_took DOM Ijon and_DOM wwww house_of wwww and_DOM Yānōaḩ/(Janoah) and_DOM Qedesh and_DOM Ḩāʦōr and_DOM the_Gilˊād and_DOM the_Gālīl_to all the_land of_Naftālī and_deported_them Assyria_to.
UHB בִּימֵ֞י פֶּ֣קַח מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל בָּא֮ תִּגְלַ֣ת פִּלְאֶסֶר֮ מֶ֣לֶךְ אַשּׁוּר֒ וַיִּקַּ֣ח אֶת־עִיּ֡וֹן וְאֶת־אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֡ה וְאֶת־יָ֠נוֹחַ וְאֶת־קֶ֨דֶשׁ וְאֶת־חָצ֤וֹר וְאֶת־הַגִּלְעָד֙ וְאֶת־הַגָּלִ֔ילָה כֹּ֖ל אֶ֣רֶץ נַפְתָּלִ֑י וַיַּגְלֵ֖ם אַשּֽׁוּרָה׃ ‡
(biymēy peqaḩ melek-yisrāʼēl bāʼ tiglat pilʼeşer melek ʼashshūr vayyiqqaḩ ʼet-ˊiyyōn vəʼet-ʼāⱱēl bēyt-maˊₐkāh vəʼet-yānōaḩ vəʼet-qedesh vəʼet-ḩāʦōr vəʼet-haggilˊād vəʼet-haggālilāh kol ʼereʦ naftāliy vayyaglēm ʼashshūrāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ταῖς ἡμέραις Φακεὲ βασιλέως Ἰσραὴλ ἦλθε Θαλγαθφελλασὰρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ ἔλαβε τὴν Αἲν καὶ τὴν Ἀβὲλ καὶ τὴν Θαμααχὰ καὶ τὴν Ἀνιὼχ καὶ τὴν Κενὲζ καὶ τὴν Ἀσὼρ καὶ τὴν Γαλαὰν καὶ τὴν Γαλιλαίαν, πᾶσαν γῆν Νεφθαλὶ, καὶ ἀπῳκισεν αὐτοὺς εἰς Ἀσσυρίους.
(En tais haʸmerais Fakee basileōs Israaʸl aʸlthe Thalgathfellasar basileus Assuriōn, kai elabe taʸn Ain kai taʸn Abel kai taʸn Thamaʼaⱪa kai taʸn Aniōⱪ kai taʸn Kenez kai taʸn Asōr kai taʸn Galaʼan kai taʸn Galilaian, pasan gaʸn Nefthali, kai apōikisen autous eis Assurious. )
BrTr In the days of Phakee king of Israel came Thalgath-phellasar king of the Assyrians, and took Ain, and Abel, and Thamaacha, and Anioch, and Kenez, and Asor, and [fn]Galaa, and Galilee, even all the land of Nephthali, and carried them away to the Assyrians.
15:29 Or, Galaan.
ULT In the days of Pekah the king of Israel, Tiglath-Pileser the king of Assyria came, and he took Ijon and Abel-Beth Maacah and Janoah and Kedesh and Hazor and Gilead and Galilee—all the land of Naphtali, and he exiled them to Assyria.
UST While Pekah was the king, Tiglath-Pileser, the king of Assyria, came with his army and captured the cities of Ijon, Abel of Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naphtali. His army forced the Israelite people to leave their country and go to live in Assyria.
BSB § In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the land of Naphtali, and he took the people as captives to Assyria.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE In the days of Pekah king of Israel, Tiglath Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
WMBB (Same as above)
NET During Pekah’s reign over Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the territory of Naphtali. He deported the people to Assyria.
LSV In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Asshur has come, and takes Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and removes them to Asshur.
FBV During the reign of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, invaded and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali, and he took the people to Assyria as prisoners.
T4T While Pekah was the king, Tiglath-Pileser, the king of Assyria, came with his army and captured the cities of Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naphtali. His army forced the Israeli people to leave their country and go to live in Assyria.
LEB In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser the king of Assyria came and took Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, the Gilead, the Galilee, and all the land of Naphtali; then he deported them to Assyria.
BBE In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and took Ijon and Abel-beth-maacah and Janoah and Kedesh and Hazor and Gilead and Galilee and all the land of Naphtali; and he took the people away to Assyria.
Moff No Moff 2KI book available
JPS In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
ASV In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
DRA In the days of Phacee king of Israel came Theglathphalasar king of Assyria, and took Aion, and Abel Domum Maacha and Janoe, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilee, and all the land of Nephtali: and carried them captives into Assyria.
YLT In the days of Pekah king of Israel hath Tiglath-Pileser king of Asshur come, and taketh Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and removeth them to Asshur.
Drby In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
RV In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
Wbstr In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
KJB-1769 In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
KJB-1611 In the dayes of Pekah king of Israel, came Tiglath Pileser king of Assyria, and tooke Iion, and Abel-Beth-maachah, and Ianoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and caried them captiue to Assyria.
(In the days of Pekah king of Israel, came Tiglath Pileser king of Assyria, and took Iion, and Abel-Beth-maachah, and Yanoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.)
Bshps In the dayes of Pecah king of Israel, came Thiglath Pelesar king of Assyria, & toke Iion, Abel Beth maacha, Ianoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galilee, and all the lande of Nephthali, and carryed them away to Assyria.
(In the days of Pecah king of Israel, came Thiglath Pelesar king of Assyria, and took Iion, Abel Beth maacha, Yanoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Nephthali, and carryed them away to Assyria.)
Gnva In the dayes of Pekah king of Israel came Tiglath Pileser king of Asshur, and tooke Iion, and Abel, Beth-maachah, and Ianoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilah, and all the land of Naphtali, and caryed them away to Asshur.
(In the days of Pekah king of Israel came Tiglath Pileser king of Asshur, and took Iion, and Abel, Beth-maachah, and Yanoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilah, and all the land of Naphtali, and carried them away to Asshur. )
Cvdl In the tyme of Pecah the kynge of Israel, came Teglatphalasser the kynge of Assiria, & toke Eion, Abel Beth Maecha, Ianoha, Redes, Hasor, Gilead, Galile, and all the londe of Nephtali, & caried the awaye in to Assiria.
(In the time of Pecah the king of Israel, came Teglatphalasser the king of Assiria, and took Eion, Abel Beth Maecha, Yanoha, Redes, Hasor, Gilead, Galilee, and all the land of Nephtali, and carried the away in to Assiria.)
Wycl In the daies of Phacee, kyng of Israel, Teglat Phalasar, kyng of Assur, cam, and took Aion, and Aibel, the hows of Maacha, and Janoe, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilee, and al the lond of Neptalym; and translatide hem in to Assiriens.
(In the days of Phacee, king of Israel, Teglat Phalasar, king of Assur, came, and took Aion, and Aibel, the house of Maacha, and Yanoe, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilee, and all the land of Neptalym; and translatide them in to Assiriens.)
Luth Zu den Zeiten Pekahs, des Königs Israels, kam Thiglath-Pilesser, der König zu Assyrien, und nahm Ijon, Abel-Beth-Maecha, Janoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galiläa und das ganze Land Naphthali und führete sie weg nach Assyrien.
(Zu the Zeiten Pekahs, the kings Israels, came Thiglath-Pilesser, the/of_the king to Assyrien, and took Ijon, Abel-Beth-Maecha, Yanoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galiläa and the ganze Land Naphthali and führete they/she/them weg after Assyrien.)
ClVg In diebus Phacee regis Israël, venit Theglathphalasar rex Assur, et cepit Ajon, et Abel-Domum, Maacha et Janoë, et Cedes, et Asor, et Galaad, et Galilæam, et universam terram Nephthali: et transtulit eos in Assyrios.
(In days Phacee king Israel, he_came Theglathphalasar king Assur, and cepit Ayon, and Abel-Domum, Maacha and Yanoë, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilæam, and the_whole the_earth/land Nephthali: and transtook them in Assyrios. )
15:29-30 With his second western campaign (734–732 BC), Tiglath-pileser . . . attacked Israel again. Pekah had allied himself with King Rezin of Aram in an ill-conceived anti-Assyrian coalition (see Isa 9:1). As a result of this invasion, Tiglath-pileser captured and conquered much of Israel’s northern and eastern territory.
• Pekah’s doomed political policies caused dissension in Israel that led to his assassination by Hoshea, whose action was probably intended to placate the Assyrian king and preserve the northern kingdom. In his annals, Tiglath-pileser claimed that he put Hoshea on the throne and received his heavy tribute.
• The twentieth year of Jotham, counting from the beginning of his co-regency with his father Uzziah in Judah, was 732 BC, the year of his death.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) In the days of Pekah king of Israel
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )
It can be stated clearly that this refers to the time of Pekah’s reign. Alternate translation: “In the days of the reign of Pekah king of Israel” or “During the time that Pekah was king of Israel”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tiglath-Pileser
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )
In 2 Kings 15:19 this man was called “Pul.”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ijon … Abel Beth Maacah … Janoah … Kedesh … Hazor … Gilead … Galilee … Naphtali
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )
These are the names of cities or regions.
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) He carried away the people to Assyria
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )
Here “He” refers to Tiglath-Pileser and represents him and his army. Carrying the people to Assyria represents forcing them to go to Assyria. Alternate translation: “He and his army forced the people to go to Assyria” (See also: figs-metaphor)
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the people
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )
It can be stated clearly which people these are. Alternate translation: “the people of those places” or “the people of Israel”