Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel 2KI 15:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 15:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_days of_Pekah the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) he_came wwww wwww the_king of_Assyria and_he/it_took DOM Ijon and_DOM wwww house_of wwww and_DOM Yānōaḩ/(Janoah) and_DOM Qedesh and_DOM Ḩāʦōr and_DOM the_Gilˊād and_DOM the_Gālīl_to all the_land of_Naftālī and_deported_them Assyria_to.

UHBבִּ⁠ימֵ֞י פֶּ֣קַח מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל בָּא֮ תִּגְלַ֣ת פִּלְאֶסֶר֮ מֶ֣לֶךְ אַשּׁוּר֒ וַ⁠יִּקַּ֣ח אֶת־עִיּ֡וֹן וְ⁠אֶת־אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֡ה וְ⁠אֶת־יָ֠נוֹחַ וְ⁠אֶת־קֶ֨דֶשׁ וְ⁠אֶת־חָצ֤וֹר וְ⁠אֶת־הַ⁠גִּלְעָד֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠גָּלִ֔ילָ⁠ה כֹּ֖ל אֶ֣רֶץ נַפְתָּלִ֑י וַ⁠יַּגְלֵ֖⁠ם אַשּֽׁוּרָ⁠ה׃
   (bi⁠ymēy peqaḩ melek-yisrāʼēl bāʼ tiglat pilʼeşer melek ʼashshūr va⁠yyiqqaḩ ʼet-ˊiyyōn və⁠ʼet-ʼāⱱēl bēyt-maˊₐkāh və⁠ʼet-yānōaḩ və⁠ʼet-qedesh və⁠ʼet-ḩāʦōr və⁠ʼet-ha⁠ggilˊād və⁠ʼet-ha⁠ggālilā⁠h kol ʼereʦ naftāliy va⁠yyaglē⁠m ʼashshūrā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν ταῖς ἡμέραις Φακεὲ βασιλέως Ἰσραὴλ ἦλθε Θαλγαθφελλασὰρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ ἔλαβε τὴν Αἲν καὶ τὴν Ἀβὲλ καὶ τὴν Θαμααχὰ καὶ τὴν Ἀνιὼχ καὶ τὴν Κενὲζ καὶ τὴν Ἀσὼρ καὶ τὴν Γαλαὰν καὶ τὴν Γαλιλαίαν, πᾶσαν γῆν Νεφθαλὶ, καὶ ἀπῳκισεν αὐτοὺς εἰς Ἀσσυρίους.
   (En tais haʸmerais Fakee basileōs Israaʸl aʸlthe Thalgathfellasar basileus Assuriōn, kai elabe taʸn Ain kai taʸn Abel kai taʸn Thamaʼaⱪa kai taʸn Aniōⱪ kai taʸn Kenez kai taʸn Asōr kai taʸn Galaʼan kai taʸn Galilaian, pasan gaʸn Nefthali, kai apōikisen autous eis Assurious. )

BrTrIn the days of Phakee king of Israel came Thalgath-phellasar king of the Assyrians, and took Ain, and Abel, and Thamaacha, and Anioch, and Kenez, and Asor, and [fn]Galaa, and Galilee, even all the land of Nephthali, and carried them away to the Assyrians.


15:29 Or, Galaan.

ULTIn the days of Pekah the king of Israel, Tiglath-Pileser the king of Assyria came, and he took Ijon and Abel-Beth Maacah and Janoah and Kedesh and Hazor and Gilead and Galilee—all the land of Naphtali, and he exiled them to Assyria.

USTWhile Pekah was the king, Tiglath-Pileser, the king of Assyria, came with his army and captured the cities of Ijon, Abel of Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naphtali. His army forced the Israelite people to leave their country and go to live in Assyria.

BSB  § In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the land of Naphtali, and he took the people as captives to Assyria.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEIn the days of Pekah king of Israel, Tiglath Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.

WMBB (Same as above)

NETDuring Pekah’s reign over Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the territory of Naphtali. He deported the people to Assyria.

LSVIn the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Asshur has come, and takes Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and removes them to Asshur.

FBVDuring the reign of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, invaded and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali, and he took the people to Assyria as prisoners.

T4TWhile Pekah was the king, Tiglath-Pileser, the king of Assyria, came with his army and captured the cities of Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naphtali. His army forced the Israeli people to leave their country and go to live in Assyria.

LEBIn the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser the king of Assyria came and took Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, the Gilead, the Galilee, and all the land of Naphtali; then he deported them to Assyria.

BBEIn the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and took Ijon and Abel-beth-maacah and Janoah and Kedesh and Hazor and Gilead and Galilee and all the land of Naphtali; and he took the people away to Assyria.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSIn the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.

ASVIn the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.

DRAIn the days of Phacee king of Israel came Theglathphalasar king of Assyria, and took Aion, and Abel Domum Maacha and Janoe, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilee, and all the land of Nephtali: and carried them captives into Assyria.

YLTIn the days of Pekah king of Israel hath Tiglath-Pileser king of Asshur come, and taketh Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and removeth them to Asshur.

DrbyIn the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.

RVIn the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.

WbstrIn the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.

KJB-1769In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.

KJB-1611In the dayes of Pekah king of Israel, came Tiglath Pileser king of Assyria, and tooke Iion, and Abel-Beth-maachah, and Ianoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and caried them captiue to Assyria.
   (In the days of Pekah king of Israel, came Tiglath Pileser king of Assyria, and took Iion, and Abel-Beth-maachah, and Yanoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.)

BshpsIn the dayes of Pecah king of Israel, came Thiglath Pelesar king of Assyria, & toke Iion, Abel Beth maacha, Ianoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galilee, and all the lande of Nephthali, and carryed them away to Assyria.
   (In the days of Pecah king of Israel, came Thiglath Pelesar king of Assyria, and took Iion, Abel Beth maacha, Yanoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Nephthali, and carryed them away to Assyria.)

GnvaIn the dayes of Pekah king of Israel came Tiglath Pileser king of Asshur, and tooke Iion, and Abel, Beth-maachah, and Ianoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilah, and all the land of Naphtali, and caryed them away to Asshur.
   (In the days of Pekah king of Israel came Tiglath Pileser king of Asshur, and took Iion, and Abel, Beth-maachah, and Yanoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilah, and all the land of Naphtali, and carried them away to Asshur. )

CvdlIn the tyme of Pecah the kynge of Israel, came Teglatphalasser the kynge of Assiria, & toke Eion, Abel Beth Maecha, Ianoha, Redes, Hasor, Gilead, Galile, and all the londe of Nephtali, & caried the awaye in to Assiria.
   (In the time of Pecah the king of Israel, came Teglatphalasser the king of Assiria, and took Eion, Abel Beth Maecha, Yanoha, Redes, Hasor, Gilead, Galilee, and all the land of Nephtali, and carried the away in to Assiria.)

WyclIn the daies of Phacee, kyng of Israel, Teglat Phalasar, kyng of Assur, cam, and took Aion, and Aibel, the hows of Maacha, and Janoe, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilee, and al the lond of Neptalym; and translatide hem in to Assiriens.
   (In the days of Phacee, king of Israel, Teglat Phalasar, king of Assur, came, and took Aion, and Aibel, the house of Maacha, and Yanoe, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilee, and all the land of Neptalym; and translatide them in to Assiriens.)

LuthZu den Zeiten Pekahs, des Königs Israels, kam Thiglath-Pilesser, der König zu Assyrien, und nahm Ijon, Abel-Beth-Maecha, Janoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galiläa und das ganze Land Naphthali und führete sie weg nach Assyrien.
   (Zu the Zeiten Pekahs, the kings Israels, came Thiglath-Pilesser, the/of_the king to Assyrien, and took Ijon, Abel-Beth-Maecha, Yanoah, Kedes, Hazor, Gilead, Galiläa and the ganze Land Naphthali and führete they/she/them weg after Assyrien.)

ClVgIn diebus Phacee regis Israël, venit Theglathphalasar rex Assur, et cepit Ajon, et Abel-Domum, Maacha et Janoë, et Cedes, et Asor, et Galaad, et Galilæam, et universam terram Nephthali: et transtulit eos in Assyrios.
   (In days Phacee king Israel, he_came Theglathphalasar king Assur, and cepit Ayon, and Abel-Domum, Maacha and Yanoë, and Cedes, and Asor, and Galaad, and Galilæam, and the_whole the_earth/land Nephthali: and transtook them in Assyrios. )


TSNTyndale Study Notes:

15:29-30 With his second western campaign (734–732 BC), Tiglath-pileser . . . attacked Israel again. Pekah had allied himself with King Rezin of Aram in an ill-conceived anti-Assyrian coalition (see Isa 9:1). As a result of this invasion, Tiglath-pileser captured and conquered much of Israel’s northern and eastern territory.
• Pekah’s doomed political policies caused dissension in Israel that led to his assassination by Hoshea, whose action was probably intended to placate the Assyrian king and preserve the northern kingdom. In his annals, Tiglath-pileser claimed that he put Hoshea on the throne and received his heavy tribute.
• The twentieth year of Jotham, counting from the beginning of his co-regency with his father Uzziah in Judah, was 732 BC, the year of his death.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) In the days of Pekah king of Israel

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )

It can be stated clearly that this refers to the time of Pekah’s reign. Alternate translation: “In the days of the reign of Pekah king of Israel” or “During the time that Pekah was king of Israel”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Tiglath-Pileser

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )

In 2 Kings 15:19 this man was called “Pul.”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ijon … Abel Beth Maacah … Janoah … Kedesh … Hazor … Gilead … Galilee … Naphtali

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )

These are the names of cities or regions.

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) He carried away the people to Assyria

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )

Here “He” refers to Tiglath-Pileser and represents him and his army. Carrying the people to Assyria represents forcing them to go to Assyria. Alternate translation: “He and his army forced the people to go to Assyria” (See also: figs-metaphor)

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the people

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days Pekah king Yisrael he/it_came תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר king Assyria and=he/it_took DOM Ijon and=DOM אָבֵל house_of מַעֲכָה and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM the,Gilead and=DOM the,Galilee,to all earth/land Naftālī and,deported,them Assyria,to )

It can be stated clearly which people these are. Alternate translation: “the people of those places” or “the people of Israel”

BI 2Ki 15:29 ©