Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEV 25:22 יָשָׁן (yāshān) Aamsa contextual word gloss=‘old_harvest’ word gloss=‘old’ OSHB LEV 25:22 word 8
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_sow DOM the_year (the)_eighth and_you(pl)_will_eat from the_produce old_harvest until the_year (the)_ninth until comes produce_of_its you(pl)_will_eat old_harvest. (LEV_25:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 25:22)
LEV 25:22 יָשָׁן (yāshān) Aamsa contextual word gloss=‘old_harvest’ word gloss=‘old’ OSHB LEV 25:22 word 16
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_sow DOM the_year (the)_eighth and_you(pl)_will_eat from the_produce old_harvest until the_year (the)_ninth until comes produce_of_its you(pl)_will_eat old_harvest. (LEV_25:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 25:22)
LEV 26:10 יָשָׁן (yāshān) Aamsa contextual word gloss=‘old_harvest’ word gloss=‘old’ OSHB LEV 26:10 word 2
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_eat old_harvest growing_old and_old_harvest from_face/in_front_of the_new_harvest you(pl)_will_bring_out. (LEV_26:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 26:10)
LEV 26:10 וְ,יָשָׁן (və, yāshān) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, old_harvest’ morpheme glosses=‘and, old’ OSHB LEV 26:10 word 4
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_eat old_harvest growing_old and_old_harvest from_face/in_front_of the_new_harvest you(pl)_will_bring_out. (LEV_26:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 26:10)
SNG 7:14 יְשָׁנִים (yəshānīm) Aampa contextual word gloss=‘old’ word gloss=‘old’ OSHB SNG 7:14 word 10
OET-LV: 14 the_mandrakes they_have_given_forth an_odour and_will_be_over doorway(s)_of_our all_of excellent_things new also old my_lover_of_Oh I_have_stored_up to/for_you(fs). (SNG_7:14)
ISA 22:11 הַ,יְשָׁנָה (ha, yəshānāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘(the), old’ morpheme glosses=‘the, old’ OSHB ISA 22:11 word 7
OET-LV: 11 And_a_reservoir you(pl)_made between the_two_walls for_the_water_of the_pool (the)_old and_not you(pl)_looked to the_one_of_who_made_it and_the_one_of_who_planned_it from_distant_time not you(pl)_considered. (ISA_22:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 22:11)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 2:21 וַ,יִּישָׁן (va, yīshān) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_fell_asleep’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fell_asleep’ morpheme glosses=‘and, slept’ OSHB GEN 2:21 word 7
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_made_fall/lie_down god a_deep_sleep on the_humankind and_he/it_fell_asleep and_he/it_took one from_his/its_ribs/planks and_he/it_closed_up flesh instead_of_her/it. (GEN_2:21)
OET-RV: 21 So Yahweh God caused the man to go into a deep sleep, and then while he was sleeping, he removed one of his ribs and closed up over its place with flesh. (GEN 2:21)
GEN 41:5 וַ,יִּישָׁן (va, yīshān) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_fell_asleep’ contextual morpheme glosses=‘and, he_slept’ morpheme glosses=‘and, fell_asleep’ OSHB GEN 41:5 word 1
OET-LV: 5 And_he/it_fell_asleep and_he_dreamed a_second_time and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one fat and_good. (GEN_41:5)
OET-RV: 5 Then he fell asleep again and had a second dream. And wow, seven good, fat heads of grain came up on one stalk. (GEN 41:5)
LEV 13:11 נוֹשֶׁנֶת (nōshenet) VNrfsa contextual word gloss=‘grown_old’ word gloss=‘chronic’ OSHB LEV 13:11 word 2
OET-LV: 11 is_a_serious_skin_disease grown_old it in_the_skin_of his_flesh_of_of and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer not he_will_shut_him_up if/because is_unclean he. (LEV_13:11)
OET-RV: 11 then it’s a chronic skin disease, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ and can’t just be temporarily quarantined. (LEV 13:11)
LEV 26:10 נוֹשָׁן (nōshān) VNsmsa contextual word gloss=‘growing_old’ word gloss=‘previous’ OSHB LEV 26:10 word 3
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_eat old_harvest growing_old and_old_harvest from_face/in_front_of the_new_harvest you(pl)_will_bring_out. (LEV_26:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 26:10)
DEU 4:25 וְ,נוֹשַׁנְתֶּם (və, nōshantem) C,VNq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_grow_old’ morpheme glosses=‘and, a_long_time’ OSHB DEU 4:25 word 6
OET-LV: 25 if/because you_will_father children and_the_sons children and_you(pl)_will_grow_old on_the_earth and_you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_make an_image a_form_of anything and_you(pl)_will_do the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your to_provoke_him_to_anger. (DEU_4:25)
OET-RV: 25 Even after you’ve had children and grandchildren and then grown old in the land, don’t make an idol in the form of anything, and don’t be corrupt or do evil things that your god Yahweh dislikes and so which will make him angry. (DEU 4:25)
JDG 16:19 וַ,תְּיַשְּׁנֵ,הוּ (va, təyashshənē, hū) C,Vpw3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, she, made_him_sleep’ morpheme glosses=‘and, fall_asleep, him’ OSHB JDG 16:19 word 1
OET-LV: 19 And_she_made_him_sleep on knees_of_her and_she/it_called/named (to)_man and_she_shaved_off DOM seven the_plaits_of his/its_head and_she_began to_humble_him strength_of_his and_it_departed from_on_him. (JDG_16:19)
OET-RV: 19 Then she made him fall asleep on her knees, and she called in a man to shave off his seven locks of hair, causing him to start to weaken, and his additional strength left him. (JDG 16:19)
1 SAM 26:7 יָשֵׁן (yāshēn) Aamsa contextual word gloss=‘sleeping’ word gloss=‘asleep’ OSHB 1 SAM 26:7 word 10
OET-LV: 7 And_ Dāvid _he_went and_ʼAⱱīshay to the_people night and_see/lo/see Shāʼūl was_lying sleeping in_camp and_his_of_spear was_thrust in/on_the_earth of_his_head_of_the_place and_ʼAⱱnēr and_the_people were_lying around_of_him. (SA1_26:7)
OET-RV: 7 So that night David and Abishai crept into the camp. Sha’ul was asleep there in the centre with his spear stuck into the ground near his head, and Abner and others were lying in a circle around him. (SA1 26:7)
1 SAM 26:12 יְשֵׁנִים (yəshēnīm) Aampa contextual word gloss=‘[were]_sleeping’ word gloss=‘asleep’ OSHB 1 SAM 26:12 word 20
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_took DOM the_spear and_DOM the_jug_of the_waters the_place_of_the_head_of Shāʼūl/(Saul) and_they_went to/for_them and_there_was_not one_who_saw and_there_was_not one_who_knew and_there_was_not one_who_awoke if/because of_them_of_all were_sleeping if/because (the)_deep_sleep_of YHWH it_had_fallen on_them. (SA1_26:12)
OET-RV: 12 So David took the spear and water jug that were near Sha’ul’s head and then got out of there. No one saw them, and no one woke up or realised, because Yahweh had caused them all to fall into a deep sleep. (SA1 26:12)
2 SAM 23:32 יָשֵׁן (yāshēn) Np contextual word gloss=‘of_Jashen’ possible glosses=‘Yāshēn / (Jashen)’ OSHB 2 SAM 23:32 word 4
OET-LV: 32 ʼElyaḩbāʼ the_Shaˊalⱱonī the_sons_of Yāshēn/(Jashen) Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)). (SA2_23:32)
OET-RV: • 32 Elyahba the Shaalvonite,
• Yashen’s sons,
• Yonatan, (SA2 23:32)
1 KI 3:20 יְשֵׁנָה (yəshēnāh) Aafsa contextual word gloss=‘[was]_sleeping’ word gloss=‘asleep’ OSHB 1 KI 3:20 word 9
OET-LV: 20 And_she/it_arose in_the_middle the_night and_she/it_took DOM son_of_my from_beside_me and_your_of_maidservant was_sleeping and_she_made_him_lie in_her_of_bosom and_DOM son_of_her (the)_dead she_made_lie in_my_of_bosom. (KI1_3:20)
OET-RV: 20 So she got up in the middle of the night and took my son from beside me, as your female servant was asleep. She left her dead son with me, and took my son to her bed. (KI1 3:20)
1 KI 18:27 יָשֵׁן (yāshēn) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_sleeping’ word gloss=‘asleep’ OSHB 1 KI 18:27 word 22
OET-LV: 27 And_he/it_was at_noontide(s) and_he_mocked (is)_in_them ʼĒliyyāh and_he/it_said call_out with_a_voice great if/because is_a_god he if/because musing and_because/when a_going_away to_him/it and_because/when a_journey to_him/it perhaps is_sleeping he and_he_will_awake. (KI1_18:27)
OET-RV: 27 Finally at noon, Eliyah began mocking them, saying, “Call out louder because he’s a god. Maybe he’s thinking about something else, or busy with something, or travelling somewhere. Pehaps he’s asleep and needs waking up.” (KI1 18:27)
1 KI 19:5 וַ,יִּישַׁן (va, yīshan) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_slept’ morpheme glosses=‘and, fell_asleep’ OSHB 1 KI 19:5 word 2
OET-LV: 5 And_he_lay_down and_he_slept under a_broom_plant one and_see/lo/see this an_messenger was_touching in/on/over_him/it and_he/it_said to_him/it arise eat. (KI1_19:5)
OET-RV: 5 Then he laid down and slept under the broom bush, until he was suddenly woken by a messenger from Yahweh telling him to get up and eat. (KI1 19:5)
JOB 3:13 יָשַׁנְתִּי (yāshantī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_slept’ word gloss=‘asleep’ OSHB JOB 3:13 word 5
OET-LV: 13 If/because now I_lay_down and_I_am_at_peace I_slept then it_is_at_rest to_me. (JOB_3:13)
OET-RV: 13 Yes, I’d be peacefully lying down now.
⇔ ≈ I would have slept and been at rest, (JOB 3:13)
PSA 3:6 וָ,אִישָׁנָ,ה (vā, ʼīshānā, h) C,Vqw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, slept’ morpheme glosses=‘and, sleep, ’ OSHB PSA 3:6 word 3
OET-LV: 6 I I_lay_down and_I_slept I_awoke if/because YHWH he_sustains_me. (PSA_3:6)
OET-RV: 6 I won’t be afraid even of tens of thousands of people—
⇔ those all around who’ve taken a stand against me. (PSA 3:6)
PSA 4:9 וְ,אִישָׁן (və, ʼīshān) C,Vqi1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_sleep’ morpheme glosses=‘and, sleep’ OSHB PSA 4:9 word 4
OET-LV: 9 in_peace together I_will_lie_down and_I_will_sleep if/because you Oh_YHWH alone to_security you_caused_me_to_dwell. (PSA_4:9)
PSA 13:4 אִישַׁן (ʼīshan) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_should_sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB PSA 13:4 word 8
OET-LV: 4 pay_attention answer_me Oh_YHWH god_of_my give_light_to eyes_of_my lest I_should_sleep the_death. (PSA_13:4)
OET-RV: 4 Don’t let my enemy boast that they’ve defeated me,
⇔ otherwise my enemies will celebrate when I’m defeated. (PSA 13:4)
PSA 44:24 תִישַׁן (tīshan) Vqi2ms contextual word gloss=‘do_you_sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB PSA 44:24 word 3
OET-LV: 24 awake to/for_what do_you_sleep my_master awake do_not reject_us to_perpetuity. (PSA_44:24)
OET-RV: 24 Why do you hide away
⇔ and forget our oppression and suffering? (PSA 44:24)
PSA 78:65 כְּ,יָשֵׁן (kə, yāshēn) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘like, a_sleeper’ morpheme glosses=‘as, sleep’ OSHB PSA 78:65 word 2
OET-LV: 65 And_he_awoke like_a_sleeper my_master like_a_warrior overcome from_wine. (PSA_78:65)
OET-RV: 65 Then my master awakened like someone who’d been asleep—
⇔ like a warrior who shouts because he’s been drinking. (PSA 78:65)
PSA 121:4 יִישָׁן (yīshān) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB PSA 121:4 word 5
OET-LV: 4 There not he_will_slumber and_not he_will_sleep the_protector_of Yisrāʼēl/(Israel). (PSA_121:4)
OET-RV: ⇔ 4 Listen, Yisrael’s protector doesn’t doze or sleep. (PSA 121:4)
PROV 4:16 יִשְׁנוּ (yishnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_sleep’ word gloss=‘sleep’ OSHB PROV 4:16 word 3
OET-LV: 16 If/because not they_will_sleep if not they_do_harm and_it_is_taken_away sleep_of_their if not they_bring_injury. (PRO_4:16)
OET-RV: 16 because they can’t nap unless they’ve done some harm,
⇔ ≈ and they’ll be robbed of sleep if they haven’t caused trouble. (PRO 4:16)
ECC 5:11 לִ,ישׁוֹן (li, yshōn) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sleep’ morpheme glosses=‘to, sleep’ OSHB ECC 5:11 word 14
OET-LV: 11 is_sweet the_sleep_of the_labourer whether a_little and_if much he_will_eat and_the_plenty of_person not_it is_permitting to_him/it to_sleep. (ECC_5:11)
OET-RV: 11 When material goods increase, people’s consumption increases,
⇔ and what advantage does the owner get other than just feeding his eyes? (ECC 5:11)
SNG 5:2 יְשֵׁנָה (yəshēnāh) Aafsa contextual word gloss=‘[was]_sleeping’ word gloss=‘slept’ OSHB SNG 5:2 word 2
OET-LV: 2 I was_sleeping and_my_of_heart was_awake the_sound_of my_lover_of_of is_knocking open to_me my_sister_of_Oh friend_of_my dove_of_my my_perfect_of_one that_my_of_head is_filled dew locks_of_my dewdrops_of night. (SNG_5:2)
OET-RV: 2 I’m asleep, but my heart is awake.
⇔ A sound—my dearest is knocking.
⇔ “Open to me, my girlfriend, my darling, my dove, my perfect one,
⇔ because my head is full of dew—
⇔ my hair is wet with the night dampness.” (SNG 5:2)
SNG 7:10 יְשֵׁנִים (yəshēnīm) Aampa contextual word gloss=‘sleepers’ word gloss=‘teeth’ OSHB SNG 7:10 word 9
OET-LV: 10 and_your_of_mouth be_like_(the)_wine_of (the)_good which_goes for_my_of_lover to_smoothness(es) which_flows_gently the_lips_of sleepers. (SNG_7:10)
OET-RV: 10 I belong to my dearest
⇔ and his longing is for me. (SNG 7:10)
ISA 5:27 יִישָׁן (yīshān) Vqi3ms contextual word gloss=‘anyone_will_sleep’ word gloss=‘sleeps’ OSHB ISA 5:27 word 9
OET-LV: 27 There_is_not a_weary_one and_there_is_not one_who_stumbles in/on/over_him/it not anyone_will_slumber and_not anyone_will_sleep and_not the_loincloth_of it_has_been_opened its_loins_of_of and_not a_thong_of it_has_been_torn_apart its_sandals_of_of. (ISA_5:27)
OET-RV: 27 Those enemy armies won’t get tired or stumble.
⇔ ≈ They won’t stop for a rest or to sleep.
⇔ They never take their weapons off,
⇔ ≈ or loosen the straps on their sandals. (ISA 5:27)
JER 51:39 וְ,יָשְׁנוּ (və, yāshənū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_sleep’ morpheme glosses=‘and, sleep’ OSHB JER 51:39 word 8
OET-LV: 39 When_they_get_heated I_will_make DOM their_drinking/feast and_I_will_make_them_drunk so_that they_may_celebrate and_they_will_sleep a_sleep_of perpetuity and_not they_will_awake the_utterance_of YHWH. (JER_51:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 51:39)
JER 51:57 וְ,יָשְׁנוּ (və, yāshənū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_sleep’ morpheme glosses=‘and, sleep’ OSHB JER 51:57 word 7
OET-LV: 57 And_I_will_make_drunk officials_of_its and_its_wise_of_people governors_of_its and_its_of_officials and_its_of_warriors and_they_will_sleep a_sleep_of perpetuity and_not they_will_awake the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name. (JER_51:57)
OET-RV: 57 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:57)
EZE 34:25 וְ,יָשְׁנוּ (və, yāshənū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_sleep’ morpheme glosses=‘and, sleep’ OSHB EZE 34:25 word 13
OET-LV: 25 And_I_will_make to/for_them a_covenant_of peace and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_they_will_dwell in_wilderness to_security and_they_will_sleep in_forests. (EZE_34:25)
OET-RV: 25 Then I’ll make a peace treaty with them and remove the wild animals from the land, so that they’ll be able to live securely in the wilderness and sleep safely in the forests. (EZE 34:25)
DAN 12:2 מִ,יְּשֵׁנֵי (mi, yəshēnēy) R,Aampc contextual morpheme glosses=‘of_[the], sleepers_of’ morpheme glosses=‘of, sleep_of’ OSHB DAN 12:2 word 2
OET-LV: 2 And_many_people of_the_sleepers_of of_the_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_reproaches to_abhorrence_of perpetuity. (DAN_12:2)
OET-RV: 2 Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt. (DAN 12:2)
HOS 7:6 יָשֵׁן (yāshēn) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_sleeping’ word gloss=‘smouldering’ OSHB HOS 7:6 word 8
OET-LV: 6 If/because they_have_brought_near like_oven heart_of_their in_their_of_ambush all_of the_night is_sleeping their_of_baker morning it is_burning like_a_fire_of flame. (HOS_7:6)
OET-RV: 6 Because with their hearts like an oven, they get closer to implementing their plot.
⇔ Their anger smoulders all night—in the morning it bursts into flame. (HOS 7:6)
GEN 18:24 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_are’ OSHB GEN 18:24 word 2
OET-LV: 24 Perhaps there_are fifty righteous_people in_the_middle the_city also will_you_sweep_it_away and_not will_you_forgive (to)_place for_the_sake_of fifty the_righteous_people who are_in_its_of_midst. (GEN_18:24)
OET-RV: 24 What if there were fifty people in the city who’ve obeyed you? Would you really destroy the city and all its people and not save it for the sake of those fifty? (GEN 18:24)
GEN 23:8 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)’ word gloss=‘are’ OSHB GEN 23:8 word 5
OET-LV: 8 And_he/it_spoke with_them to_say if (there) is_with desire_of_your(pl) to_bury DOM my_of_dead from_before_me_of listen_to_me and_entreat to_me (in)_ˊEfrōn the_son_of Zohar. (GEN_23:8)
OET-RV: 8 and asked them, “Since you’re all allowing me to bury my dead, listen to me and intercede for me with Zohar’s son Efron, (GEN 23:8)
GEN 24:23 הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is_there’ OSHB GEN 24:23 word 8
OET-LV: 23 And_he/it_said daughter_of whom are_you tell please to_me is_there the_house_of your_father_of_of room to/for_us to_stay_the_night. (GEN_24:23)
OET-RV: 23 “Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?” (GEN 24:23)
GEN 24:42 יֶשְׁ,ךָ (yesh, kā) Tm,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(there), you’ morpheme glosses=‘will, you’ OSHB GEN 24:42 word 11
OET-LV: 42 And_I_came the_day to the_spring and_I_said Oh_YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām if (there)_you please are_making_successful journey_of_my which I am_going on_it. (GEN_24:42)
OET-RV: 42 “Then today I came to the well, and I said, ‘Yahweh, God of my master Abraham, if it’s what you want, make my journey succeed that I have come on. (GEN 24:42)
GEN 24:49 יֶשְׁ,כֶם (yesh, kem) Tm,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘(there), you(pl)’ morpheme glosses=‘are_going_to, you(pl)’ OSHB GEN 24:49 word 3
OET-LV: 49 And_now if (there)_you(pl) are_doing loyalty and_faithfulness with my_master tell to_me and_if not tell to_me so_that_I_may_turn to right or to left. (GEN_24:49)
OET-RV: 49 And now if you all want to show kindness and faithfulness to my master, tell me. But if not, tell me, so that I can decide what to do next.” (GEN 24:49)
GEN 28:16 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)’ word gloss=‘is’ OSHB GEN 28:16 word 6
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_awoke from_his_of_sleep and_he/it_said truly (there) YHWH is_in_place the_this and_I not I_realised. (GEN_28:16)
OET-RV: 16 Then Yacob woke up and said to himself, “Yahweh is certainly here in this place, but I didn’t realise it.” (GEN 28:16)
GEN 31:29 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘it_is’ OSHB GEN 31:29 word 1
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
GEN 33:9 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 33:9 word 3
OET-LV: 9 And_ ˊĒsāv _he/it_said there_belongs to_me much my_brother/kindred let_it_belong to/for_yourself(m) that_which to/for_you(fs). (GEN_33:9)
OET-RV: 9 “I’ve got plenty, my brother,” said Esaw. “Keep what belongs to you.” (GEN 33:9)
GEN 33:11 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 33:11 word 12
OET-LV: 11 Take please DOM blessing_of_my which it_was_brought to/for_you(fs) if/because he_has_shown_favour_to_me god and_because/when there_belongs to_me everything and_he_urged in/on/over_him/it and_he_took_it. (GEN_33:11)
OET-RV: 11 Please take my gifts that were brought to you, because God has been gracious to me and I have way more than I need.”
¶ And he urged him, so Esaw took it (GEN 33:11)
GEN 39:4 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘[that]_there_[belonged]’ word gloss=‘that_is’ OSHB GEN 39:4 word 11
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he_found favour in_his_of_eyes and_he_served DOM_him/it and_he_appointed_him over household_of_his and_all that_there_belonged to_him/it he_gave in_his/its_hand. (GEN_39:4)
OET-RV: 4 so Yosef earned his favour as he served him. Then Potifar put him in charge of his entire household and everything that he owned. (GEN 39:4)
GEN 39:5 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belonged]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:5 word 9
OET-LV: 5 And_he/it_was from_then he_appointed DOM_him/it in_his_of_household and_over all_of that there_belonged to_him/it and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) on_account_of Yōşēf and_he/it_was the_blessing_of YHWH in_all that there_belonged to_him/it in_house and_in_field. (GEN_39:5)
OET-RV: 5 From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to the countryside. (GEN 39:5)
GEN 39:5 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belonged]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:5 word 23
OET-LV: 5 And_he/it_was from_then he_appointed DOM_him/it in_his_of_household and_over all_of that there_belonged to_him/it and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) on_account_of Yōşēf and_he/it_was the_blessing_of YHWH in_all that there_belonged to_him/it in_house and_in_field. (GEN_39:5)
OET-RV: 5 From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to the countryside. (GEN 39:5)
GEN 39:8 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:8 word 15
OET-LV: 8 And_he_refused and_he/it_said to the_wife_of his_master(s)_of_of here my_master not he_knows with_me what is_in_house and_all/each/any/every that there_belongs to_him/it he_has_given in_my_of_hand. (GEN_39:8)
OET-RV: 8 But he refused and told her, “Listen, with me here, my master doesn’t have to think about what’s in the house and he’s put me in charge of everything. (GEN 39:8)
GEN 42:1 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[was]’ word gloss=‘there_was’ OSHB GEN 42:1 word 4
OET-LV: 42 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_saw if/because_that there_was grain in_Miʦrayim and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_sons to/for_what are_you(pl)_looking_at_one_another. (GEN_42:1)
OET-RV: 42 Meanwhile (up in the Canaan region), Yacob heard that there was grain available in Egypt, so he said to his sons, “Why are you just standing there looking at each other? (GEN 42:1)
GEN 42:2 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 42:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_is grain in_Miʦrayim go_down to_there and_buy_grain to/for_us from_there so_that_we_may_live and_not we_will_die. (GEN_42:2)
OET-RV: 2 Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.” (GEN 42:2)
GEN 43:4 יֶשְׁ,ךָ (yesh, kā) Tm,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(there), you’ morpheme glosses=‘will_of, you’ OSHB GEN 43:4 word 2
OET-LV: 4 If (there)_you are_sending DOM brother_of_our with_us we_will_go_down and_we_will_buy to/for_yourself(m) food. (GEN_43:4)
OET-RV: 4 We can only go there to buy food for you if you’ll agree to send our youngest brother with us. (GEN 43:4)
GEN 43:7 הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is_there’ OSHB GEN 43:7 word 11
OET-LV: 7 And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl). (GEN_43:7)
OET-RV: 7 “The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)
GEN 44:19 הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is_there’ OSHB GEN 44:19 word 6
OET-LV: 19 My_master he_asked DOM servants_of_his to_say is_there to/for_you(pl) a_father or a_brother. (GEN_44:19)
OET-RV: 19 My master previously asked his servants if we had a father or another brother? (GEN 44:19)
GEN 44:20 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 44:20 word 4
OET-LV: 20 And_we_said to my_master there_is to/for_us a_father old and_child/boy/young_man old_age(s) young and_his_of_brother he_died and_he_was_left he for_him/it_being_alone to_his_of_mother and_his_of_father he_loves_him. (GEN_44:20)
OET-RV: 20 And we answered to my master, ‘Yes, we have an elderly father and also the youngest son of his old age. But that son’s brother is dead, so he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’ (GEN 44:20)
GEN 44:26 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)’ word gloss=‘is’ OSHB GEN 44:26 word 6
OET-LV: 26 And_we_said not we_are_able to_go_down if (there) brother_of_our the_small(sg) is_with_us and_we_will_go_down if/because not we_will_be_able to_see the_face_of the_man and_our_of_brother the_small(sg) not_he is_with_us. (GEN_44:26)
OET-RV: 26 But we told him, ‘We can’t go back unless our youngest brother is with us, because we wouldn’t be able to get access to that man if our youngest brother wasn’t with us.’ (GEN 44:26)
GEN 47:6 וְ,יֶשׁ (və, yesh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, there_[are]’ morpheme glosses=‘and, there_are’ OSHB GEN 47:6 word 17
OET-LV: 6 The_land_of Miʦrayim to_your_face it in_the_best_of the_earth/land cause_to_dwell DOM I_will_show_you(ms) and_DOM brothers_of_your let_them_dwell in_land of_Goshen and_if you_know and_there_are among_them men_of ability and_you_will_appoint_them overseers_of livestock over that_which to_me. (GEN_47:6)
OET-RV: 6 The entire country of Egypt is in front of you. Settle your father and your brothers in the best land, so let them settle in the Goshen area. And if you’re aware that some of them have special talents, then appoint them as overseers of my own livestock as well.” (GEN 47:6)
EXO 17:7 הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘?, (there)’ morpheme glosses=‘?, is’ OSHB EXO 17:7 word 15
OET-LV: 7 And_he/it_called the_name_of the_place Maşşāh and_Mərīⱱāh on the_quarrel_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because they_put_to_the_test DOM YHWH to_say (there) is_YHWH in_our_of_midst or not. (EXO_17:7)
OET-RV: 7 Mosheh named that place both ‘Massah’ (which means ‘testing’) and ‘Meribah’ (which means ‘complaining’), because of the conflict among the Israelis and because of how they tested of Yahweh by saying, ‘Is Yahweh among us or not?’ (EXO 17:7)
NUM 9:20 וְ,יֵשׁ (və, yēsh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, there_[were]’ morpheme glosses=‘and, he_was’ OSHB NUM 9:20 word 1
OET-LV: 20 And_there_were times_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out. (NUM_9:20)
OET-RV: 20 Sometimes the cloud would only remain above the residence for a few days, in which case they’d leave where they’d just camped, and move on as Yahweh commanded. (NUM 9:20)
NUM 9:21 וְ,יֵשׁ (və, yēsh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, there_[were]’ morpheme glosses=‘and, he_was’ OSHB NUM 9:21 word 1
OET-LV: 21 And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out. (NUM_9:21)
OET-RV: 21 If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move on—in fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)
NUM 13:20 הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘whether, are_there’ OSHB NUM 13:20 word 7
OET-LV: 20 And_what the_earth/land fertile is_it or lean is_there in_it wood or not and_you_will_show_yourselves_strong and_you(pl)_will_take from_the_fruit the_earth/land and_the_days were_the_days_of the_first-fruits_of grapes. (NUM_13:20)
OET-RV: 20 Find out whether the soil is fertile or not, whether or not there’s trees there. Be courageous and bring back some of the produce from that land.” (He said that because it was the time of the year when grapes were starting to ripen.) (NUM 13:20)
NUM 22:29 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[was]’ word gloss=‘had’ OSHB NUM 22:29 word 8
OET-LV: 29 And_ Bilˊām _he/it_said to_donkey if/because you_have_dealt_wantonly with_me if there_was a_sword in_my_of_hand if/because now I_killed_you. (NUM_22:29)
OET-RV: 29 “Because you’ve been messing me around!” Bileam shouted. “If only I’d been carrying a sword, then I would have killed you!” (NUM 22:29)
DEU 13:4 הֲ,יִשְׁ,כֶם (hₐ, yish, kem) Ti,Tm,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘[are], (there), you(pl)?’ morpheme glosses=‘whether, , you(pl)’ OSHB DEU 13:4 word 18
OET-LV: 4 not you_will_listen to the_words/messages_of the_prophet (the)_that or to the_dreamer_of the_dream (the)_that if/because YHWH is_putting_to_the_test god_of_your(pl) you(pl) to_know are_(there)_you(pl) loving DOM YHWH god_of_your(pl) in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all being_of_your(pl). (DEU_13:4)
OET-RV: 4 You must conduct your lives as your god Yahweh wants you to. Honour him, and listen to his voice and follow his instructions, and serve him and remain loyal to him. (DEU 13:4)
DEU 29:14 יֶשְׁנ,וֹ (yeshn, ō) Tm,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(there), he’ morpheme glosses=‘there_is, him’ OSHB DEU 29:14 word 4
OET-LV: 14 if/because with the_one_who (there)_he here with_us is_standing the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our and_DOM the_one_who not_he is_here with_us the_day. (DEU_29:14)
OET-RV: 14 This agreement isn’t just with all of you here today, (DEU 29:14)
DEU 29:17 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[be]’ word gloss=‘there_is’ OSHB DEU 29:17 word 2
OET-LV: 17 lest there_be among_you(pl) a_man or a_woman or a_clan or a_tribe who heart_of_his is_turning_away the_day from_with YHWH god_of_our to_go to_serve DOM the_gods_of the_nations the_those lest there_be among_you(pl) a_root bearing_fruit poison and_wormwood. (DEU_29:17)
OET-RV: 17 and you’ve all seen their disgusting practices and the idols that they had, made of wood and stone, gold and silver. (DEU 29:17)
DEU 29:17 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[be]’ word gloss=‘there_is’ OSHB DEU 29:17 word 25
OET-LV: 17 lest there_be among_you(pl) a_man or a_woman or a_clan or a_tribe who heart_of_his is_turning_away the_day from_with YHWH god_of_our to_go to_serve DOM the_gods_of the_nations the_those lest there_be among_you(pl) a_root bearing_fruit poison and_wormwood. (DEU_29:17)
OET-RV: 17 and you’ve all seen their disgusting practices and the idols that they had, made of wood and stone, gold and silver. (DEU 29:17)
JDG 4:20 הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is’ OSHB JDG 4:20 word 12
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it stand the_opening_of the_tent and_it_was if anyone he_will_come and_he_will_ask_you and_saying(ms) is_there here anyone and_you_will_say there_is_not. (JDG_4:20)
OET-RV: 20 “Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ” (JDG 4:20)
JDG 6:13 וְ,יֵשׁ (və, yēsh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, (there)’ morpheme glosses=‘and, is’ OSHB JDG 6:13 word 6
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it Gidˊōn pardon_me my_master and_(there) YHWH is_with_us and_for_what has_it_found_us all_of this and_where are_all_of his_of_wonders which they_recounted to/for_us fathers_of_our to_say not from_Miʦrayim/(Egypt) did_he_bring_us_up YHWH and_now he_has_abandoned_us YHWH and_he_has_given_us in_the_palm_of Midyān. (JDG_6:13)
OET-RV: 13 “With me, my master?” Gideon asked. “If Yahweh is with us, then why’s all of this happened to us? Where are all of the miracles that our ancestors told us about, saying, ‘Didn’t Yahweh bring us up out of Egypt?’ But now Yahweh has abandoned us and handed us over to the Midianites.” (JDG 6:13)
JDG 6:36 יֶשְׁ,ךָ (yesh, kā) Tm,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(there), you’ morpheme glosses=‘it_is, you’ OSHB JDG 6:36 word 6
OET-LV: 36 And_ Gidˊōn _he/it_said to the_ʼElohīm if (there)_you will_be_delivering by_my_of_hand DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken. (JDG_6:36)
OET-RV: 36 Then Gideon said to God, “If it’s really you rescuing Yisrael through me like you said, (JDG 6:36)
JDG 18:14 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_are’ OSHB JDG 18:14 word 14
OET-LV: 14 And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do. (JDG_18:14)
OET-RV: 14 Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)
JDG 19:19 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘have’ OSHB JDG 19:19 word 5
OET-LV: 19 And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing. (JDG_19:19)
OET-RV: 19 We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)
JDG 19:19 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_is’ OSHB JDG 19:19 word 10
OET-LV: 19 And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing. (JDG_19:19)
OET-RV: 19 We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)
RUTH 1:12 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_was’ OSHB RUTH 1:12 word 10
OET-LV: 12 Go_back my_daughters_of_Oh go if/because I_am_too_old for_belonging to_a_husband if/because I_said there_is to_me hope also I_belonged the_night to_a_husband and_also I_bore sons. (RUT_1:12)
OET-RV: 12 Go on back, my daughters, because I’m too old to remarry. Even if I did hope for that and got married tonight and had some sons, (RUT 1:12)
RUTH 3:12 וְ,גַם (və, gam) C,Ta word gloss=‘and_also’ contextual morpheme glosses=‘and, also’ morpheme glosses=‘and, but’ OSHB RUTH 3:12 word 8
OET-LV: 12 And_now if/because truly if/because wwww am_a_kinsman-redeemer I and_also there_is a_kinsman-redeemer near more_than_I. (RUT_3:12)
OET-RV: 12 It is true that I have a responsibility towards your family, but there’s another man who’s more closely related to you all than me. (RUT 3:12)
1 SAM 9:11 הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘?, (there)’ morpheme glosses=‘?, is’ OSHB 1 SAM 9:11 word 13
OET-LV: 11 They were_going_up on_the_ascent_of the_city and_they they_found young_women who_were_coming_out to_draw water and_they_said to_them (there) in_this_place is_the_seer. (SA1_9:11)
OET-RV: 11 They were climbing up the rise towards the city when they met some young women going out to draw water, and they asked them, “Is the seer in town?” (SA1 9:11)
1 SAM 9:12 יֵּשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)_[he_is]’ word gloss=‘he_is’ OSHB 1 SAM 9:12 word 4
OET-LV: 12 And_they_answered them and_they_said (there)_he_is there to_your_face hurry now if/because the_day he_has_come to_city if/because a_sacrifice_of the_day belongs_to_people at_place. (SA1_9:12)
OET-RV: 12 “Yes he is,” they answered. “Hurry though, because he’s come to the city today to offer the sacrifice for the people at the high place. (SA1 9:12)
1 SAM 14:39 יֶשְׁנ,וֹ (yeshn, ō) Tm,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(there), it’ morpheme glosses=‘is, it’ OSHB 1 SAM 14:39 word 9
OET-LV: 39 If/because by_the_life of_YHWH who_delivers DOM Yisrāʼēl/(Israel) if/because if (there)_it is_in_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) son_of_my if/because surely_(die) he_will_die and_there_was_not one_of_who_answered_him from_all the_people. (SA1_14:39)
OET-RV: 39 As Yahweh who saves Yisrael lives, even if it’s my own son Yonatan, whoever sinned today will certainly die.” But the people didn’t volunteer any information. (SA1 14:39)
1 SAM 17:46 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 SAM 17:46 word 25
OET-LV: 46 The_day the_this he_will_deliver_you_up YHWH in_my_of_hand and_I_will_strike_you_down and_I_will_remove DOM head_of_your from_on_you and_I_will_give the_corpse[s]_of the_army_of the_Fəlishtiy the_day the_this to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_ all_of _they_will_know the_earth/land if/because_that there_is a_god for_Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_17:46)
OET-RV: 46 Today, Yahweh will help me defeat you and I’ll knock you down and cut off your head. What’s more, I’ll give the Philistine army corpses to the vultures and wild animals today, then everyone will know that there’s a god in Yisrael. (SA1 17:46)
1 SAM 20:8 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 SAM 20:8 word 13
OET-LV: 8 And_you_will_do covenant_loyalty towards servant_of_your if/because in_(the)_covenant_of YHWH you_have_brought DOM servant_of_your with_you and_if there_is in_me iniquity put_me_to_death you and_unto I_will_show_you(ms) to/for_what this will_you_bring_me. (SA1_20:8)
OET-RV: 8 If that’s the case, it’ll be up to you to do what’s right with your servant in terms of our agreement before Yahweh. If I’ve been disloyal to the king, kill me yourself—no need to drag me to him. (SA1 20:8)
1 SAM 21:4 יֵּשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘have’ OSHB 1 SAM 21:4 word 3
OET-LV: 4 and_now what is_there under hand_of_your five bread[s] give in_my_of_hand or the_that_which_is_found. (SA1_21:4)
OET-RV: 4 “There is no ordinary bread on hand,” the priest answered. “But there is the sacred bread, if only the young men have kept themselves from women.” (SA1 21:4)
1 SAM 21:5 יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 SAM 21:5 word 16
OET-LV: 5 and_he_answered the_priest/officer DOM Dāvid and_he/it_said there_is_not bread_of profaneness to under hand_of_my if/because (if) bread_of holiness there_is if they_have_kept_themselves the_young_men only from_a_woman. (SA1_21:5)
OET-RV: 5 “There’s definitely been no women near us for three days,” David told the priest. “That’s how I always do missions. The men have been pure, even though it was a common journey, and today even more so.” (SA1 21:5)
1 SAM 21:9 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘is_there’ OSHB 1 SAM 21:9 word 5
OET-LV: 9 and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAḩīmelek and_not there_is here under hand_of_your a_spear or a_sword if/because both sword_of_my and_also weapons_of_my not I_took in_my_of_hand if/because it_was the_matter_of the_king urgent. (SA1_21:9)
OET-RV: 9 “I’ve only got Goliat’s sword,” replied the priest. “From the Philistine who you killed in the Elah valley. Look, it’s wrapped in the cloak behind the sacred apron. If you want to take it for yourself, take it, because there’s no other sword around here.”
¶ “Yes, there’s no other sword like it,” said David. “Get it for me.” (SA1 21:9)
1 SAM 23:23 יֶשְׁנ,וֹ (yeshn, ō) Tm,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(there), he’ morpheme glosses=‘is, he’ OSHB 1 SAM 23:23 word 16
OET-LV: 23 And_see and_know from_all the_hiding_places where he_hides_himself there and_you(pl)_will_return to_me to a_certain_thing and_I_will_go with_you(pl) and_it_was if (there)_he in/on_the_earth and_I_will_search_out DOM_him/it among_all_of the_thousands_of Yəhūdāh/(Judah). (SA1_23:23)
OET-RV: 23 Find out all the other places where he hides himself. Return to me with definite information, then I’ll go with you all, and if he’s there in that region, then I’ll search for him among the population of Yehudah.” (SA1 23:23)
2 SAM 9:1 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘is_there’ OSHB 2 SAM 9:1 word 4
OET-LV: 9 and_ Dāvid _he/it_said if/because is_there still one_who he_is_left to_the_house_of Shāʼūl/(Saul) so_that_I_may_do with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)). (SA2_9:1)
OET-RV: 9 One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?” (SA2 9:1)
2 SAM 14:32 יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 2 SAM 14:32 word 29
OET-LV: 32 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me. (SA2_14:32)
OET-RV: 32 “Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see him—I might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)
2 SAM 19:29 יֶּשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘there_is’ OSHB 2 SAM 19:29 word 19
OET-LV: 29 if/because not all_of it_was the_house_of my_father_of_of if/because (if) men_of death to_my_of_master the_king and_you_put DOM servant_of_your among_those_who_eat_of table_of_(of)_your and_what is_there to_me still righteousness and_to_cry_out still to the_king. (SA2_19:29)
OET-RV: 29 “Say no more,” said the king. “That land will be divided for you and Tsiva.” (SA2 19:29)
GEN 49:12 שִׁנַּיִם (shinnayim) Ncbda contextual word gloss=‘teeth’ word gloss=‘teeth’ OSHB GEN 49:12 word 5
OET-LV: 12 Dark_of eyes more_than_wine and_white_of teeth more_than_milk. (GEN_49:12)
OET-RV: 12 His eyes will be darker than wine,
⇔ ≈ and his teeth will be white from milk. (GEN 49:12)
EXO 21:24 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB EXO 21:24 word 4
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:24 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB EXO 21:24 word 6
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:27 שֵׁן (shēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_tooth_of’ word gloss=‘tooth_of’ OSHB EXO 21:27 word 2
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
EXO 21:27 שֵׁן (shēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_tooth_of’ word gloss=‘tooth_of’ OSHB EXO 21:27 word 5
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
EXO 21:27 שִׁנּ,וֹ (shinn, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘tooth_of, his’ morpheme glosses=‘tooth_of, his’ OSHB EXO 21:27 word 11
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
LEV 24:20 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB LEV 24:20 word 7
OET-LV: 20 A_fracture in_place_of a_fracture an_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth just_as he_will_make a_blemish on_person so it_will_be_made in/on/over_him/it. (LEV_24:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 24:20)
LEV 24:20 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB LEV 24:20 word 9
OET-LV: 20 A_fracture in_place_of a_fracture an_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth just_as he_will_make a_blemish on_person so it_will_be_made in/on/over_him/it. (LEV_24:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 24:20)
NUM 11:33 שִׁנֵּי,הֶם (shinnēy, hem) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, their’ OSHB NUM 11:33 word 4
OET-LV: 33 The_meat still_it was_between teeth_of_their not_yet it_was_chewed and_the_anger_of YHWH it_burnt on_people and_he_struck YHWH (on)_people a_plague great very. (NUM_11:33)
OET-RV: 33 Then when they started to cook and eat some of the fresh meat, Yahweh got very angry and struck the people with a terrible plague before they could even chew it. (NUM 11:33)
DEU 19:21 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB DEU 19:21 word 8
OET-LV: 21 And_not eye_of_your it_will_look_with_pity life for_life eye for_eye tooth for_tooth hand for_hand foot for_foot. (DEU_19:21)
OET-RV: 21 Don’t pity violent people: it’s a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot. (DEU 19:21)
DEU 19:21 בְּ,שֵׁן (bə, shēn) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘for, tooth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tooth’ OSHB DEU 19:21 word 9
OET-LV: 21 And_not eye_of_your it_will_look_with_pity life for_life eye for_eye tooth for_tooth hand for_hand foot for_foot. (DEU_19:21)
OET-RV: 21 Don’t pity violent people: it’s a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot. (DEU 19:21)
DEU 32:24 וְ,שֶׁן (və, shen) C,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘and, tooth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB DEU 32:24 word 7
OET-LV: 24 they_will_be_weakened_of famine and_eaten_of plague and_destruction bitter and_tooth_of animals I_will_send on_them with the_venom_of things_which_crawl_of the_dust. (DEU_32:24)
OET-RV: 24 They’ll be wasted by hunger
⇔ ≈ and weakened by plague and terrible contagious diseases.
⇔ I’ll send those diseases on the teeth of wild animals,
⇔ along with the poison from various creatures that crawl in the dust. (DEU 32:24)
1 SAM 2:13 הַ,שִּׁנַּיִם (ha, shinnayim) Td,Ncbda contextual morpheme glosses=‘the, prongs’ morpheme glosses=‘the, prongs’ OSHB 1 SAM 2:13 word 16
OET-LV: 13 And_the_custom_of the_priests with the_people every_of person who_was_sacrificing a_sacrifice and_ the_servant_of _he_came the_priest/officer just_as_boiled the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand. (SA1_2:13)
OET-RV: 13 It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork (SA1 2:13)
1 SAM 7:12 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Np contextual morpheme glosses=‘(the), Shen’ morpheme glosses=‘the, Shen’ OSHB 1 SAM 7:12 word 9
OET-LV: 12 And_ Shəmūʼēl _he/it_took a_stone one and_he/it_assigned between (the)_Miʦpāh and_between (the)_Shēn and_he/it_called DOM his/its_name Eben- ezer and_he_said until now he_has_helped_us YHWH. (SA1_7:12)
OET-RV: 12 Shemuel took a single rock and stood it between Mitspah and Shen. He named it ‘Eben-Ezer’ (which means ‘stone of help’), saying, “Yahweh helped us all the way up to here.” (SA1 7:12)
1 SAM 14:4 שֵׁן (shēn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_tooth_of’ word gloss=‘crag_of’ OSHB 1 SAM 14:4 word 10
OET-LV: 4 And_between the_passes which he_sought Yōnātān to_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_name_of the_one was_Bōʦēʦ and_name_of the_one was_Şenneh. (SA1_14:4)
OET-RV: 4 Meanwhile, for Yonatan to get to the Philistine garrison, they had to go through a narrow pass between two cliffs. (The cliff on one side was named Botsets, and the other was named Senneh. (SA1 14:4)
1 SAM 14:4 וְ,שֵׁן (və, shēn) C,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘and, the_tooth_of’ morpheme glosses=‘and, crag_of’ OSHB 1 SAM 14:4 word 14
OET-LV: 4 And_between the_passes which he_sought Yōnātān to_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_the_tooth_of the_rock from_the_other_side from_this and_name_of the_one was_Bōʦēʦ and_name_of the_one was_Şenneh. (SA1_14:4)
OET-RV: 4 Meanwhile, for Yonatan to get to the Philistine garrison, they had to go through a narrow pass between two cliffs. (The cliff on one side was named Botsets, and the other was named Senneh. (SA1 14:4)
1 SAM 14:5 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, tooth’ morpheme glosses=‘the, crag’ OSHB 1 SAM 14:5 word 1
OET-LV: 5 The_tooth the_one a_pillar was_from_the_north opposite_to Mikmāş and_the_one_tooth was_from_the_south opposite_to Geⱱaˊ. (SA1_14:5)
OET-RV: 5 One cliff faced north toward Mikmas, and the other side faced south toward Geba.) (SA1 14:5)
1 KI 10:18 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB 1 KI 10:18 word 4
OET-LV: 18 and_he/it_made the_king a_throne_of ivory great and_he_overlaid_it gold refined. (KI1_10:18)
OET-RV: 18 The king had a large ivory throne made and overlaid with pure gold. (KI1 10:18)
1 KI 22:39 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), ivory’ morpheme glosses=‘the, ivory’ OSHB 1 KI 22:39 word 8
OET-LV: 39 And_the_rest_of the_matters_of ʼAḩʼāⱱ and_all that he_did and_the_house_of (the)_ivory which he_built and_all the_cities which he_built am_not are_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_the_kings_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_22:39)
OET-RV: 39 Everything else about Ahav and everything that he did, including the ivory palace and all the cities that he had built, is written in the book of the events of the kings of Yisrael. (KI1 22:39)
2 CHR 9:17 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB 2 CHR 9:17 word 4
OET-LV: 17 and_he/it_made the_king a_throne ivory great and_he_overlaid_it gold pure. (CH2_9:17)
OET-RV: 17 Then the king made a large, ivory throne and overlaid it with pure gold. (CH2 9:17)
JOB 4:10 וְ,שִׁנֵּי (və, shinnēy) C,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘and_[the], teeth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB JOB 4:10 word 5
OET-LV: 10 the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out. (JOB_4:10)
OET-RV: 10 The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)
JOB 13:14 בְ,שִׁנָּ,י (ⱱə, shinnā, y) R,Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, teeth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teeth_of, my’ OSHB JOB 13:14 word 5
OET-LV: 14 Concerning what will_I_take flesh_of_my in_my_of_teeth and_my_of_life will_I_put in_my_of_palm. (JOB_13:14)
OET-RV: 14 Why should I bite my flesh with my own teeth,
⇔ ≈ and take my life in my own hands? (JOB 13:14)
JOB 16:9 בְּ,שִׁנָּי,ו (bə, shinnāy, v) R,Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘with, his_of, teeth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teeth_of, his’ OSHB JOB 16:9 word 6
OET-LV: 9 Anger_of_his it_has_torn_me and_it_has_been_hostile_towards_me he_has_gnashed towards_me with_his_of_teeth foe_of_my he_sharpens eyes_of_his to_me. (JOB_16:9)
OET-RV: 9 His anger has ripped my body open
⇔ ≈ and in his hate he’s gnashed at me with his teeth.
⇔ Even my enemy locks his eyes on me. (JOB 16:9)
JOB 19:20 שִׁנָּ,י (shinnā, y) Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_teeth_of, of’ morpheme glosses=‘teeth_of, my’ OSHB JOB 19:20 word 7
OET-LV: 20 On_my_of_skin and_on_my_of_flesh bone_of_my it_clings and_I_have_escaped with_the_skin_of my_teeth_of_of. (JOB_19:20)
OET-RV: 20 My skin and flesh cling to my bones.
⇔ I’ve escaped by the skin of my teeth. (JOB 19:20)
JOB 29:17 וּ,מִ,שִּׁנָּי,ו (ū, mi, shinnāy, v) C,R,Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, from, his_of, teeth’ morpheme glosses=‘and, from, teeth_of, his’ OSHB JOB 29:17 word 4
OET-LV: 17 And_I_broke the_fangs_of the_unjust_person and_from_his_of_teeth I_threw the_prey. (JOB_29:17)
OET-RV: 17 I broke the jaws of unjust people,
⇔ so they had to drop their prey from their teeth. (JOB 29:17)
JOB 39:28 שֶׁן (shen) Ncbsc contextual word gloss=‘[the]_tooth_of’ word gloss=‘crag_of’ OSHB JOB 39:28 word 5
OET-LV: 28 A_rock it_dwells and_it_passes_the_night on the_tooth_of a_rock and_a_stronghold. (JOB_39:28)
OET-RV: 28 It lives on a cliff,
⇔ ≈ and spends the night in its fortress among the sharp rocks. (JOB 39:28)
JOB 41:6 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB JOB 41:6 word 6
OET-LV: 6 the_doors_of its_face_of_of who has_he_opened is_around_of teeth_of_its terror. (JOB_41:6)
OET-RV: 6 Will your team set a price on the whole creature?
⇔ ≈ Will they divide it up among the merchants? (JOB 41:6)
PSA 3:8 שִׁנֵּי (shinnēy) Ncbdc contextual word gloss=‘[the]_teeth_of’ word gloss=‘teeth_of’ OSHB PSA 3:8 word 11
OET-LV: 8 arise Oh_YHWH save_me my_god_of_Oh if/because you_have_struck DOM all_of enemies_of_my jaw the_teeth_of wicked_people you_have_broken. (PSA_3:8)
OET-RV: 8 Salvation comes from Yahweh.
⇔ Your blessing goes to your people. (Instrumental break.) (PSA 3:8)
PSA 35:16 שִׁנֵּי,מוֹ (shinnēy, mō) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, their’ OSHB PSA 35:16 word 6
OET-LV: 16 (in)_godless_ones_of mockers_of cake they_gnashed towards_me teeth_of_their. (PSA_35:16)
OET-RV: 16 With no respect at all, they mocked me.
⇔ They grind their teeth at me in rage. (PSA 35:16)
PSA 37:12 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, his’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB PSA 37:12 word 6
OET-LV: 12 is_planning the_wicked to_righteous and_he_is_grating on/upon/above_him/it teeth_of_his. (PSA_37:12)
OET-RV: 12 The wicked people plot against the righteous
⇔ ≈ and grind their teeth in rage against them. (PSA 37:12)
PSA 45:9 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB PSA 45:9 word 8
OET-LV: 9 are_myrrh and_aloes cassia(s) all_of clothes_of_your from palaces_of ivory stringed_instrument they_have_made_you_glad. (PSA_45:9)
OET-RV: 9 Kings’ daughters are among your honourable women.
⇔ ≈ The queen stands on your right, clothed in gold from Ofir. (PSA 45:9)
PSA 57:5 שִׁנֵּי,הֶם (shinnēy, hem) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, whose’ OSHB PSA 57:5 word 8
OET-LV: 5 self_of_my in_the_middle lions I_lie_with those_who_devour the_children_of humankind teeth_of_their are_a_spear and_arrows and_their_of_tongue is_a_sword sharp. (PSA_57:5)
OET-RV: 5 May you be lifted up, God, above the skies.
⇔ ≈ May your splendour be seen by the whole world. (PSA 57:5)
PSA 58:7 שִׁנֵּי,מוֹ (shinnēy, mō) Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘teeth_of, their’ morpheme glosses=‘teeth_of, their’ OSHB PSA 58:7 word 3
OET-LV: 7 Oh_god break_away teeth_of_their in_their_of_mouth the_teeth_of young_lions break_off Oh_YHWH. (PSA_58:7)
OET-RV: 7 Let them melt away like water.
⇔ When they shoot their arrows, let them be as though they were cut in half. (PSA 58:7)
PSA 112:10 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, his’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB PSA 112:10 word 4
OET-LV: 10 A_wicked_person he_will_see and_he_will_be_angry teeth_of_his he_will_gnash and_he_will_melt_away the_desire_of wicked_people it_will_perish. (PSA_112:10)
OET-RV: 10 The wicked person will see this and be angry.
⇔ That person will grind his teeth in rage and will melt away.
⇔ The desire of the wicked people will perish. (PSA 112:10)
PSA 124:6 לְ,שִׁנֵּי,הֶֽם (lə, shinnēy, hem) R,Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, their_of, teeth’ morpheme glosses=‘by, teeth_of, their’ OSHB PSA 124:6 word 6
OET-LV: 6 YHWH be_blessed who_not he_has_given_us prey to_their_of_teeth. (PSA_124:6)
OET-RV: ⇔ 6 We praise Yahweh
⇔ who didn’t allow our enemies to tear us apart with their teeth. (PSA 124:6)
PROV 10:26 לַ,שִּׁנַּיִם (la, shinnayim) Rd,Ncbda contextual morpheme glosses=‘to, teeth’ morpheme glosses=‘to_the, teeth’ OSHB PROV 10:26 word 2
OET-LV: 26 Like_vinegar to_teeth and_like_smoke to_eyes is_so the_sluggard to_those_of_who_send_him. (PRO_10:26)
OET-RV: ⇔ 26 Lazy people irritate their supervisors
⇔ → like vinegar on their teeth and smoke in their eyes. (PRO 10:26)
PROV 25:19 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘tooth’ OSHB PROV 25:19 word 1
OET-LV: 19 A_tooth broken and_a_foot slipped the_confidence one_who_acts_treacherously in/on_day trouble. (PRO_25:19)
OET-RV: 19 Having confidence in someone who acts treacherously in a time of trouble,
⇔ is like having a broken tooth, or having your foot slip. (PRO 25:19)
PROV 30:14 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, whose’ OSHB PROV 30:14 word 3
OET-LV: 14 A_generation are_swords teeth_of_its and_are_knives fangs_of_its to_devour afflicted_people from_the_earth and_needy_people from_humankind. (PRO_30:14)
OET-RV: 14 There’s a generation whose teeth are swords,
⇔ ≈ and its fangs are knives
⇔ to eliminate from the earth those who are suffering,
⇔ ≈ and the needy from humankind. (PRO 30:14)
SNG 4:2 שִׁנַּיִ,ךְ (shinnayi, k) Ncbdc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘teeth_of, your’ morpheme glosses=‘teeth_of, your’ OSHB SNG 4:2 word 1
OET-LV: 2 Teeth_of_your are_like_(the)_flock_of (the)_shorn_ewes which_they_have_come_up from the_washing which_all_of_of_them are_bearing_twins and_one_deprived_of_offspring there_is_not among_them. (SNG_4:2)
OET-RV: 2 Your teeth are like a flock of shorn sheep that have come up from the washing,
⇔ all of which have identical pairs and none of them have been lost. (SNG 4:2)
SNG 5:14 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB SNG 5:14 word 8
OET-LV: 14 Hands_of_his are_rods_of gold filled with_chrysolite parts_of_his_lower are_a_plate_of ivory covered sapphires. (SNG_5:14)
OET-RV: 14 His arms are rods of gold mounted with topaz stones.
⇔ ≈ His belly is a plate of ivory covered with sapphires. (SNG 5:14)
SNG 6:6 שִׁנַּיִ,ךְ (shinnayi, k) Ncbdc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘teeth_of, your’ morpheme glosses=‘teeth_of, your’ OSHB SNG 6:6 word 1
OET-LV: 6 Teeth_of_your are_like_(the)_flock_of (the)_ewes which_they_have_come_up from the_washing which_all_of_of_them are_bearing_twins and_one_deprived_of_offspring there_is_not among_them. (SNG_6:6)
OET-RV: 6 Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing,
⇔ all of which have twin lambs and none of them have died. (SNG 6:6)
SNG 7:5 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), ivory’ morpheme glosses=‘the, ivory’ OSHB SNG 7:5 word 3
OET-LV: 5 neck_of_your is_like_(the)_tower_of (the)_ivory eyes_of_your are_pools in_Ḩeshbōn at the_gate_of Bath- Rabbim nose_of_your is_like_the_tower_of (the)_Ləⱱānōn which_watches the_face_of Damascus. (SNG_7:5)
OET-RV: 5 Your head crowns you like Mt. Carmel,
⇔ and the loose hair of your head is like purple robes—
⇔ a king is held captive in their tresses. (SNG 7:5)
JER 31:29 וְ,שִׁנֵּי (və, shinnēy) C,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘and_[the], teeth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB JER 31:29 word 9
OET-LV: 29 In_the_days the_those not people_will_say again fathers they_have_eaten sour_grape[s] and_the_teeth_of children they_will_be_blunt. (JER_31:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:29)
JER 31:30 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, his’ morpheme glosses=‘teeth_of, his’ OSHB JER 31:30 word 11
OET-LV: 30 If/because (if) everyone for_his_own_of_iniquity he_will_die every_of the_humankind who_eats the_sour_grape[s] they_will_be_blunt teeth_of_his. (JER_31:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 31:30)
LAM 2:16 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘a_tooth’ word gloss=‘teeth’ OSHB LAM 2:16 word 8
OET-LV: 16 they_have_opened on_you mouth_of_their all_of enemies_of_your they_have_hissed and_they_have_gnashed a_tooth they_have_said we_have_swallowed_up surely this the_day which_we_have_waited_for_it we_have_found we_have_seen. (LAM_2:16)
OET-RV: 16 All your enemies spoke out against you.
⇔ They hiss and grind their teeth.
⇔ They say, “We have devoured.
⇔ Surely this is the time we’d longed for.
⇔ We have found, we have seen.” (LAM 2:16)
LAM 3:16 שִׁנָּ,י (shinnā, y) Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘teeth_of, my’ morpheme glosses=‘teeth_of, my’ OSHB LAM 3:16 word 3
OET-LV: 16 and_he_has_broken with_gravel teeth_of_my he_has_made_me_cower in_ash[es]. (LAM_3:16)
OET-RV: 16 He made my teeth grind with gravel.
⇔ He made me cower in the dust. (LAM 3:16)
EZE 18:2 וְ,שִׁנֵּי (və, shinnēy) C,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘and, the_teeth_of’ morpheme glosses=‘and, teeth_of’ OSHB EZE 18:2 word 15
OET-LV: 2 What is_to_you(pl) you(pl) are_speaking_a_proverb DOM the_proverb the_this on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say parents they_eat sour_grape[s] and_the_teeth_of the_children they_are_blunt. (EZE_18:2)
OET-RV: 2 “What do you mean, you people who use this proverb about Yisrael? You say, ‘Fathers eat sour grapes, but it’s the children’s teeth that are set on edge’. (EZE 18:2)
EZE 27:6 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB EZE 27:6 word 7
OET-LV: 6 Oaks from_Bāshān they_made oars_of_your boards_of_your they_made ivory the_daughter_of ʼAshshūrns from_the_islands_of Kittim. (EZE_27:6)
OET-RV: 6 They made your oars from the oak trees in Bashan.
⇔ They made your decks out of cypress wood from Cyprus, and overlaid them with ivory. (EZE 27:6)
EZE 27:15 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB EZE 27:15 word 9
OET-LV: 15 The_people_of Dədān were_your(pl)_of_traders islands many were_the_merchandise_of your_hand_of_of horns_of ivory and_ebony they_brought tribute_of_your. (EZE_27:15)
OET-RV: 15 People from Dedan (Rhodes Island) were your traders on many coasts. You sent the merchandise and they sent back ivory tusks and ebony wood as payment. (EZE 27:15)
DAN 7:5 וְ,כֵן (və, kēn) C,D word gloss=‘and_thus / so / as_follows’ contextual morpheme glosses=‘and, as_follows’ morpheme glosses=‘and, so’ OSHB DAN 7:5 word 15
OET-LV: 5 And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much. (DAN_7:5)
OET-RV: • 5 The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)
DAN 7:7 דִּי (dī) Tr contextual word gloss=‘(diy)_of’ possible glosses=‘that / who’ OSHB DAN 7:7 word 15
OET-LV: 7 After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it. (DAN_7:7)
OET-RV: • 7 The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)
DAN 7:19 פַרְזֶל (farzel) Ncmsa contextual word gloss=‘iron’ word gloss=‘iron’ OSHB DAN 7:19 word 16
OET-LV: 19 Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling. (DAN_7:19)
OET-RV: 19 But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)
JOEL 1:6 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, its’ OSHB JOEL 1:6 word 9
OET-LV: 6 If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it. (JOL_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)
JOEL 1:6 שִׁנֵּי (shinnēy) Ncbdc contextual word gloss=‘[are_the]_teeth_of’ word gloss=‘teeth_of’ OSHB JOEL 1:6 word 10
OET-LV: 6 If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it. (JOL_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)
AMOS 3:15 הַ,שֵּׁן (ha, shēn) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), ivory’ morpheme glosses=‘the, ivory’ OSHB AMOS 3:15 word 9
OET-LV: 15 And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH. (AMO_3:15)
OET-RV: 15 I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)
AMOS 4:6 שִׁנַּיִם (shinnayim) Ncbda contextual word gloss=‘teeth’ word gloss=‘teeth’ OSHB AMOS 4:6 word 6
OET-LV: 6 And_also I I_gave to/for_you(pl) cleanness_of teeth in_all cities_of_your(pl) and_lack_of bread in_all_of places_of_your(pl) and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:6)
OET-RV: 6 I also gave you empty stomachs in all your cities
⇔ and lack of bread in all your places.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:6)
AMOS 6:4 שֵׁן (shēn) Ncbsa contextual word gloss=‘ivory’ word gloss=‘ivory’ OSHB AMOS 6:4 word 4
OET-LV: 4 those_who_lie on beds_of ivory and_people_sprawled_out on couches_of_their and_those_who_eat lambs from_the_flock and_calves from_the_midst_of the_stall. (AMO_6:4)
OET-RV: 4 They lie on ivory beds
⇔ ≈ and lounge on their couches.
⇔ They eat lambs from the flock
⇔ ≈ and calves from the stall. (AMO 6:4)
MIC 3:5 בְּ,שִׁנֵּי,הֶם (bə, shinnēy, hem) R,Ncbdc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘with, their_of, teeth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teeth_of, their’ OSHB MIC 3:5 word 10
OET-LV: 5 thus YHWH he_says on the_prophets who_mislead DOM people_of_my who_bite with_their_of_teeth and_ peace _they_proclaim and_which not he_puts on mouth_of_their and_they_consecrate on/upon/above_him/it war. (MIC_3:5)
OET-RV: ⇔ 5 So Yahweh speaks out against the ‘prophets’ who lead his people astray:
⇔ “They lie through their teeth and proclaim, ‘Peace.’
⇔ They’re fighting against the one who never put a single word into their mouths. (MIC 3:5)
ZEC 9:7 שִׁנָּי,ו (shinnāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘teeth_of, its’ morpheme glosses=‘teeth_of, his / its’ OSHB ZEC 9:7 word 6
OET-LV: 7 And_I_will_remove blood(s)_of_its from_its_of_mouth and_its_detestable_of_things from_between teeth_of_its and_it_will_be_left also it to_our_of_god and_it_was like_a_chief in_Yəhūdāh/(Judah) and_ˊEqrōn will_be_like_a_Yəⱱūşī/(Jebusite). (ZEC_9:7)
OET-RV: 7 I will remove the meat with blood still in it from their mouths and their foods offered to idols from between their teeth. Then they’ll become a remnant for our god like a clan in Yehudah, and Ekron will end up like the Yebusites did. (ZEC 9:7)