Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #20493

שָׁנִיםGen 41

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 124 uses of identical word form שָׁנִים (Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘שָׁנִים’ (Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘[the]_years’, ‘years’.

GEN 5:6 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:6 word 4

OET-LV: 6and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh.   (GEN_5:6)

OET-RV: 6When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)

GEN 5:7 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:7 word 8

OET-LV: 7And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:7)

OET-RV: 7After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)

GEN 5:11 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:11 word 6

OET-LV: 11And_ all_of _they_were the_days_of ʼEnōsh five years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died.   (GEN_5:11)

OET-RV: 11So Enosh lived a total of 905 years, and then he died. (GEN 5:11)

GEN 5:14 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:14 word 6

OET-LV: 14And_ all_of _they_were the_days_of Qēynān/(Kenan) ten years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died.   (GEN_5:14)

OET-RV: 14So Kenan lived a total of 910 years, and then he died. (GEN 5:14)

GEN 5:15 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:15 word 4

OET-LV: 15and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared).   (GEN_5:15)

OET-RV: 15When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)

GEN 11:13 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:13 word 8

OET-LV: 13And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:13)

OET-RV: 13After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)

GEN 11:15 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:15 word 8

OET-LV: 15And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:15)

OET-RV: 15After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)

GEN 11:19 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:19 word 8

OET-LV: 19And_he/it_lived Peleg after fathering_by_him/it DOM Rəˊū nine years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:19)

OET-RV: 19After Reu was born, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters. (GEN 11:19)

GEN 11:21 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:21 word 8

OET-LV: 21And_ Rəˊū _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Sərūg seven years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_11:21)

OET-RV: 21After Serug was born, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters. (GEN 11:21)

GEN 11:32 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:32 word 5

OET-LV: 32And_ the_days_of _they_were of_Teraḩ five years and_two_hundreds year[s] and_ Teraḩ _he/it_died in_Ḩārān.   (GEN_11:32)

OET-RV: 32Then when Terah was 205 years old, he died there in Haran. (GEN 11:32)

GEN 12:4 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 12:4 word 13

OET-LV: 4And_ ʼAⱱrām _he/it_went just_as he_had_said to_him/it YHWH and_he/it_went with_him/it Lōţ and_Avram was_a_son_of five years and_seventy year[s] in_his/its_coming_out from_Ḩārān.   (GEN_12:4)

OET-RV: 4So Abram left there just as Yahweh had told him, and Lot also went with him. Abram was seventy-five years old when he left the city of Haran. (GEN 12:4)

GEN 16:3 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 16:3 word 11

OET-LV: 3And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_16:3)

OET-RV: 3So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)

GEN 16:16 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 16:16 word 6

OET-LV: 16And_Avram was_a_son_of eighty year[s] and_six years when_bore Hāgār DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) to_ʼAⱱrām.   (GEN_16:16)

OET-RV: 16Abram was eighty-six years old when Hagar bore Yishma’el for him. (GEN 16:16)

GEN 17:1 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 17:1 word 7

OET-LV: 17and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless.   (GEN_17:1)

OET-RV: 17Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)

GEN 23:1 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 23:1 word 9

OET-LV: 23and_they_were the_life_of Sārāh one_hundred year[s] and_twenty year[s] and_seven years the_years_of the_life_of Sārāh.   (GEN_23:1)

OET-RV: 23Sarah went on to be 127 years old (GEN 23:1)

GEN 25:7 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 25:7 word 13

OET-LV: 7And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years.   (GEN_25:7)

OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)

GEN 25:17 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 25:17 word 10

OET-LV: 17And_these are_the_years_of the_life_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) one_hundred_of year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to kinspeople(s)_of_his.   (GEN_25:17)

OET-RV: 17Yishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before. (GEN 25:17)

GEN 29:18 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:18 word 8

OET-LV: 18And_ Yaˊₐqoⱱ _he_loved DOM Rāḩēl and_he/it_said I_will_serve_you seven years for_Rāḩēl daughter_of_your (the)_young.   (GEN_29:18)

OET-RV: 18Now Yacob was in love with Rahel, so he answered, “I’ll work for you for seven years so I can marry your younger daughter Rahel.” (GEN 29:18)

GEN 29:20 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:20 word 5

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_served for_Rāḩēl seven years and_they_were in_his_of_eyes like_days one(s) in_his_of_love DOM_her/it.   (GEN_29:20)

OET-RV: 20So Yacob worked seven years for Rahel, but it only seemed like a few days to him because of his love for her, (GEN 29:20)

GEN 29:27 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:27 word 15

OET-LV: 27Complete the_week_of this_one and_we_will_give to/for_yourself(m) also DOM this_one for_the_service which you_will_serve with_me again seven years another.   (GEN_29:27)

OET-RV: 27Stay with just this one for the marriage week, and then we’ll also give you the younger one in return for another seven year’s work.” (GEN 29:27)

GEN 29:30 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:30 word 14

OET-LV: 30And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another.   (GEN_29:30)

OET-RV: 30So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)

GEN 31:41 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 31:41 word 13

OET-LV: 41This to/for_me twenty year[s] in_your_of_household I_served_you four- teen year[s] for_the_two_of daughters_of_your and_six years for_your_of_flock[s] and_you_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times.   (GEN_31:41)

OET-RV: 41That’s how it was for me for twenty years in your house. I worked for you for fourteen years for your two daughters, then six more years for your flocks, and you changed my wages ten times to your advantage. (GEN 31:41)

GEN 41:26 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:26 word 5

OET-LV: 26Seven cows (the)_good are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_good are_seven years they is_dream one it.   (GEN_41:26)

OET-RV: 26The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years—both dreams mean the same. (GEN 41:26)

GEN 41:26 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:26 word 11

OET-LV: 26Seven cows (the)_good are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_good are_seven years they is_dream one it.   (GEN_41:26)

OET-RV: 26The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years—both dreams mean the same. (GEN 41:26)

GEN 41:27 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:27 word 8

OET-LV: 27And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine.   (GEN_41:27)

OET-RV: 27And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)

GEN 41:29 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:29 word 3

OET-LV: 29There seven years are_about_to_come plenty great in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_41:29)

OET-RV: 29Listen, there’s seven years coming of plentiful harvests throughout all of Egypt, (GEN 41:29)

GEN 45:6 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 45:6 word 9

OET-LV: 6If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time.   (GEN_45:6)

OET-RV: 6There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)

GEN 45:11 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 45:11 word 7

OET-LV: 11And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:11)

OET-RV: 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)

GEN 47:28 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 47:28 word 14

OET-LV: 28And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_lived in_land of_Miʦrayim seven- teen year[s] and_he/it_was the_days_of Yaˊₐqoⱱ the_years_of his/its_life seven years and_forty and_one_hundred year[s].   (GEN_47:28)

OET-RV: 28Yacob resided there for seventeen years, and by then he was 147 years old (GEN 47:28)

GEN 50:22 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 50:22 word 11

OET-LV: 22And_he/it_sat_down//remained//lived Yōşēf in_Miʦrayim/(Egypt) he and_the_household_of his/its_father and_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_lived one_hundred and_ten years.   (GEN_50:22)

OET-RV: 22Yosef continued to live in Egypt, along with the rest of his father Yacob’s family, until he was 110 years old. (GEN 50:22)

GEN 50:26 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 50:26 word 6

OET-LV: 26And_ Yōşēf _he/it_died a_son_of one_hundred and_ten years and_people_embalmed DOM_him/it and_he_was_put in_coffin in_Miʦrayim.   (GEN_50:26)

OET-RV: 26Then Yosef died at the age of 110, and the specialists embalmed his body and it was put in a coffin in a tomb in Egypt. (GEN 50:26)

EXO 21:2 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EXO 21:2 word 6

OET-LV: 2If/because you_will_buy a_slave Hebrew six years he_will_serve and_in_year he_will_go_out to_(the)_person without_paying.   (EXO_21:2)

OET-RV: 2If you buy a Hebrew slave, he should serve for six years, then in the seventh year he must be set free without having to pay you anything. (EXO 21:2)

EXO 23:10 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EXO 23:10 word 2

OET-LV: 10And_six years you_will_sow DOM land_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its.   (EXO_23:10)

OET-RV: 10You should plant your land and gather its produce for six years, (EXO 23:10)

LEV 19:23 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 19:23 word 14

OET-LV: 23and_because/when you(pl)_will_go into the_earth/land and_you(pl)_will_plant every_of tree_of food and_you(pl)_will_count_as_foreskin foreskin_of_its DOM fruit_of_its three years it_will_be to/for_you(pl) uncircumcised not it_will_be_eaten.   (LEV_19:23)

OET-RV: 23When you all enter into the land and plant various kinds of fruit trees, you mustn’t eat the fruit for the first three years—it should be regarded asuncircumcisedfor that duration. (LEV 19:23)

LEV 25:3 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:3 word 2

OET-LV: 3Six years you_will_sow field_of_your and_six years you_will_prune vineyard_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its.   (LEV_25:3)

OET-RV: 3 (LEV 25:3)

LEV 25:3 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:3 word 6

OET-LV: 3Six years you_will_sow field_of_your and_six years you_will_prune vineyard_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its.   (LEV_25:3)

OET-RV: 3 (LEV 25:3)

LEV 25:8 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:8 word 5

OET-LV: 8and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s].   (LEV_25:8)

OET-RV: 8 (LEV 25:8)

LEV 25:8 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:8 word 7

OET-LV: 8and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s].   (LEV_25:8)

OET-RV: 8 (LEV 25:8)

LEV 25:15 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:15 word 2

OET-LV: 15By_the_number_of years after the_jubilee you_will_buy from_with citizen_of_your_fellow by_the_number_of the_years_of produce(s) he_will_sell_it to/for_you(fs).   (LEV_25:15)

OET-RV: 15 (LEV 25:15)

LEV 25:50 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:50 word 14

OET-LV: 50And_he_will_calculate with the_one_of_who_bought_him from_the_year_of he_sold_himself to_him/it until the_year_of the_jubilee and_it_was the_silver_of his_sale_of_of by_the_number_of years according_to_the_days_of a_hired_labourer he_will_be with_him/it.   (LEV_25:50)

OET-RV: 50 (LEV 25:50)

LEV 27:5 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 27:5 word 4

OET-LV: 5And_if from_a_son_of five years and_unto a_son_of twenty year[s] and_it_was valuation_of_your of_the_male twenty shekels and_of_female ten_of shekels.   (LEV_27:5)

OET-RV: 5 (LEV 27:5)

LEV 27:6 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 27:6 word 7

OET-LV: 6And_if from_a_son_of a_month and_unto a_son_of five years and_it_was valuation_of_your of_the_male five shekels silver and_of_female valuation_of_your three_of shekels silver.   (LEV_27:6)

OET-RV: 6 (LEV 27:6)

NUM 13:22 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB NUM 13:22 word 14

OET-LV: 22And_they_went_up in_Negeⱱ and_he_came to Ḩeⱱrōn and_there ʼAḩīman Shēshay and_Talmay those_born_of (the)_ˊĀnāq and_Ḩeⱱrōn seven years it_was_built to_(the)_face_of/in_front_of/before Tsoˊan/(Zoan) Miʦrayim/(Egypt).   (NUM_13:22)

OET-RV: 22They started in the Negev, and went as far as Hevron where some of Anak’s descendents lived: Ahiman, Sheshay, Talmai. Hevron had been built seven years before Tsoan in Egypt (Heb. Mitsrayim). (NUM 13:22)

DEU 14:28 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 14:28 word 3

OET-LV: 28from_the_end_of three years you_will_bring_out DOM all_of the_tithe_of your_produce_of_of in_year the_that and_you_will_deposit_it in_your(pl)_of_gates.   (DEU_14:28)

OET-RV: 28At the end of every third year, bring the tenth of all your produce for that year and store it in your town (DEU 14:28)

DEU 15:1 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:1 word 3

OET-LV: 15from_the_end/extremity seven years you_will_observe a_remission.   (DEU_15:1)

OET-RV: 15At the end of every seven years, you must cancel all debts. (DEU 15:1)

DEU 15:12 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:12 word 10

OET-LV: 12if/because he_will_sell_himself to/for_yourself(m) your(ms)_brother/kindred (the)_Hebrew_masc or (the)_Hebrew_fem and_he_will_serve_you six years and_in_year (the)_seventh you_will_let_him_go a_free_person from_with_you.   (DEU_15:12)

OET-RV: 12If a fellow Israeli is sold to you and serves you for six years, then you must free them in the seventh year. (DEU 15:12)

DEU 15:18 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:18 word 14

OET-LV: 18Not it_will_be_hard in_your_two’s_of_eyes when_you_let_go DOM_him/it a_free_person from_with_you if/because double the_hire_of a_hired_labourer he_has_served_you six years and_he_will_bless_you YHWH god_of_your in_all that you_will_do.   (DEU_15:18)

OET-RV: 18Don’t complain when you have to release your slaves, because they’ve served you up to six years and been double the value of a regular hired worker, plus your god Yahweh will bless you in whatever you do. (DEU 15:18)

DEU 31:10 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 31:10 word 7

OET-LV: 10And_ Mosheh _he/it_commanded them to_say from_the_end/extremity seven years at_the_appointed_time_of the_year_of the_remission at_the_festival_of the_booths.   (DEU_31:10)

OET-RV: 10Then Mosheh instructed them: Every seven years at the time for cancelling all debts during the Celebration in Huts, (DEU 31:10)

JOS 24:29 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JOS 24:29 word 14

OET-LV: 29and_he/it_was after the_things the_these and_ Yəhōshūˊa _he/it_died the_son_of Nūn the_servant_of YHWH a_son_of one_hundred and_ten years.   (JOS_24:29)

OET-RV: 29After all that, Nun’s son and Yahweh’s servant Yehoshua died at the age of 110. (JOS 24:29)

JDG 2:8 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 2:8 word 10

OET-LV: 8And_ Yəhōshūˊa _he/it_died the_son_of Nun the_servant_of YHWH a_son_of a_hundred and_ten years.   (JDG_2:8)

OET-RV: 8Then Yahweh’s servant Yehoshua (son of Nun) died at the age of 110 (JDG 2:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁנָה’’ have 3 different glosses: ‘[the]_years’, ‘scarlet(s)’, ‘years’.