Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 27 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if from_son_of of_five years and_unto a_son of_twenty year[s] and_it_was valuation_your the_male twenty shekels and_for_the_female ten shekels.
UHB וְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃ ‡
(vəʼim miben-ḩāmēsh shānim vəˊad ben-ˊesrim shānāh vəhāyāh ˊerkəkā hazzākār ˊesrim shəqālim vəlannəqēⱱāh ˊₐseret shəqālim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ἀπὸ πενταετοῦς ἕως εἴκοσι ἐτῶν, ἔσται ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος εἴκοσι δίδραχμα· τῆς δὲ θηλείας, δέκα δίδραχμα.
(Ean de apo pentaetous heōs eikosi etōn, estai haʸ timaʸ tou arsenos eikosi didraⱪma; taʸs de thaʸleias, deka didraⱪma. )
BrTr And if it be from five years old to twenty, the valuation of a male shall be twenty didrachms, and of a female ten didrachms.
ULT And if from a son of five years and up to a son of 20 years, then your valuation for the male must be 20 shekels, and for the female ten shekels.
UST Twenty pieces of silver would be paid for young men who are between five and twenty years old;
⇔ ten pieces of silver for young women who are between five and twenty years old;
BSB And if the person is from five to twenty years of age, then your valuation for the male shall be twenty shekels,[fn] and for the female ten shekels.[fn]
27:5 20 shekels is approximately 8 ounces or 228 grams of silver.
27:5 10 shekels is approximately 4 ounces or 114 grams of silver; also in verse 7.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If the person is from five years old to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
WMBB (Same as above)
NET If the person is from five years old up to twenty years old, the conversion value of the male is twenty shekels, and for the female ten shekels.
LSV and if from a son of five years even to a son of twenty years, then your valuation of the male has been twenty shekels, and for the female, ten shekels;
FBV The value of someone aged five to twenty is twenty shekels for a male and ten shekels for a female.
T4T • 20 pieces of silver for young men who are between five and 20 years old, • ten pieces of silver for young women who are between five and 20 years old,
LEB And if from five years of age[fn] up to[fn] twenty years of age,[fn] then[fn] your proper value shall be twenty shekels for the male and ten shekels for the female.
27:5 Literally “a son of five years”
27:5 Or “and up to”
27:5 Literally “a son of twenty years”
27:5 Or “and”
BBE And if the person is from five to twenty years old, the value will be twenty shekels for a male, and ten for a female.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
ASV And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
DRA But from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.
YLT and if from a son of five years even unto a son of twenty years — then hath thy valuation been of the male twenty shekels, and for the female, ten shekels;
Drby And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
RV And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
Wbstr And if it shall be from five years old even to twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
KJB-1769 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
(And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy/your estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. )
KJB-1611 And if it be from fiue yeeres olde, euen vnto twentie yeeres old, then thy estimation shall be of the male twentie shekels, and for the female ten shekels.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And from fiue yeres to twentie, thy valuation shalbe of the male twentie sicles, and of the female ten sicles.
(And from five years to twentie, thy/your valuation shall be of the male twenty sicles, and of the female ten sicles.)
Gnva And from fiue yere old to twentie yere olde thy valuation shall be for the male twentie shekels, and for the female ten shekels.
(And from five year old to twenty year old thy/your valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels. )
Cvdl Yf it be fyue yeare olde vnto twentye yeare, thou shalt set it at twentye Sycles, whan it is a man childe: but a woman at ten Sycles.
(If it be five year old unto twenty year, thou/you shalt set it at twenty Sycles, when it is a man child: but a woman at ten Sycles.)
Wycl forsothe fro the fifthe yeer `til to the twentithe yeer, a male schal yyue twenti cyclis, a womman schal yyue ten ciclis;
(forsothe from the fifthe year `til to the twentieth year, a male shall give twenty cyclis, a woman shall give ten ciclis;)
Luth Von fünf Jahren bis auf zwanzig Jahre sollst du ihn schätzen auf zwanzig Sekel, wenn‘s ein Mannsbild ist; ein Weibsbild aber auf zehn Sekel.
(Von five yearsn until on twenty years should you him/it schätzen on twenty Sekel, wenn‘s a Mannsbild is; a Weibsbild but on ten Sekel.)
ClVg A quinto autem anno usque ad vigesimum, masculus dabit viginti siclos: femina, decem.[fn]
(A quinto however anno until to vigesimum, masculus dabit twenty siclos: femina, decem. )
27.5 A quinto. ID. Qui sensatus est, et proficere incœpit, sed conversatione jejunii non potest ornari. Usque. ID. Qui proficere cœpit sensibus quinque: provectus enim hic est ad virtutem, et perfectionem. Viginti enim annorum fortes sunt atque valentes. Masculus dabit viginti siclos. ID. Vel didrachmas, id est quadraginta drachmas; id est obolos quadringentos. Quadragenarius vero jejunii et orationum proventum significat. Tot enim diebus jejunavit Moses Exod. 34., et Elias III Reg. 19., et ipse Christus, et post a diabolo est tentatus Matth. 4..
27.5 A quinto. ID. Who sensatus it_is, and proficere incœpit, but conversatione yeyunii not/no potest ornari. Usque. ID. Who proficere cœpit sensibus quinque: provectus because this it_is to virtutem, and perfectionem. Viginti because annorum strong are atque valentes. Masculus dabit twenty siclos. ID. Vel didrachmas, id it_is quadraginta drachmas; id it_is obolos quadringentos. Quadragenarius vero yeyunii and orationum proventum significat. Tot because days yeyunavit Moses Exod. 34., and Elias III Reg. 19., and exactly_that/himself Christus, and after from diabolo it_is tentatus Matth. 4..
27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).
עֶרְכְּךָ֛
valuation,your
Alternate translation: “the amount you must pay”
Note 1 topic: translate-bweight
עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים
twenty twenty shekels
If it is necessary to use modern weight units, here are two ways of doing it. Alternate translation: “20 pieces of silver” or “200 grams of silver”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים
and,for_the,female ten shekels
The phrases “of that age” and “your standard value must be” are left out, but are meant to be understood. Alternate translation: “for the female of that age your standard value must be ten shekels”
Note 3 topic: translate-bweight
עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים
ten shekels
If it is necessary to use modern weight units, here are two ways of doing it. Alternate translation: “ten pieces of silver” or “100 grams of silver”