Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 27:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 27:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if from_son_of of_five years and_unto a_son of_twenty year[s] and_it_was valuation_your the_male twenty shekels and_for_the_female ten shekels.

UHBוְ⁠אִ֨ם מִ⁠בֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְ⁠עַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְ⁠הָיָ֧ה עֶרְכְּ⁠ךָ֛ הַ⁠זָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְ⁠לַ⁠נְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃
   (və⁠ʼim mi⁠ben-ḩāmēsh shānim və⁠ˊad ben-ˊesrim shānāh və⁠hāyāh ˊerkə⁠kā ha⁠zzākār ˊesrim shəqālim və⁠la⁠nnəqēⱱāh ˊₐseret shəqālim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ ἀπὸ πενταετοῦς ἕως εἴκοσι ἐτῶν, ἔσται ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος εἴκοσι δίδραχμα· τῆς δὲ θηλείας, δέκα δίδραχμα.
   (Ean de apo pentaetous heōs eikosi etōn, estai haʸ timaʸ tou arsenos eikosi didraⱪma; taʸs de thaʸleias, deka didraⱪma. )

BrTrAnd if it be from five years old to twenty, the valuation of a male shall be twenty didrachms, and of a female ten didrachms.

ULTAnd if from a son of five years and up to a son of 20 years, then your valuation for the male must be 20 shekels, and for the female ten shekels.

USTTwenty pieces of silver would be paid for young men who are between five and twenty years old;
 ⇔ ten pieces of silver for young women who are between five and twenty years old;

BSBAnd if the person is from five to twenty years of age, then your valuation for the male shall be twenty shekels,[fn] and for the female ten shekels.[fn]


27:5 20 shekels is approximately 8 ounces or 228 grams of silver.

27:5 10 shekels is approximately 4 ounces or 114 grams of silver; also in verse 7.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIf the person is from five years old to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.

WMBB (Same as above)

NETIf the person is from five years old up to twenty years old, the conversion value of the male is twenty shekels, and for the female ten shekels.

LSVand if from a son of five years even to a son of twenty years, then your valuation of the male has been twenty shekels, and for the female, ten shekels;

FBVThe value of someone aged five to twenty is twenty shekels for a male and ten shekels for a female.

T4T• 20 pieces of silver for young men who are between five and 20 years old, • ten pieces of silver for young women who are between five and 20 years old,

LEBAnd if from five years of age[fn] up to[fn] twenty years of age,[fn] then[fn] your proper value shall be twenty shekels for the male and ten shekels for the female.


27:5 Literally “a son of five years”

27:5 Or “and up to”

27:5 Literally “a son of twenty years”

27:5 Or “and”

BBEAnd if the person is from five to twenty years old, the value will be twenty shekels for a male, and ten for a female.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if it be from five years old even unto twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

ASVAnd if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

DRABut from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.

YLTand if from a son of five years even unto a son of twenty years — then hath thy valuation been of the male twenty shekels, and for the female, ten shekels;

DrbyAnd if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.

RVAnd if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

WbstrAnd if it shall be from five years old even to twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

KJB-1769And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
   (And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy/your estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. )

KJB-1611And if it be from fiue yeeres olde, euen vnto twentie yeeres old, then thy estimation shall be of the male twentie shekels, and for the female ten shekels.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd from fiue yeres to twentie, thy valuation shalbe of the male twentie sicles, and of the female ten sicles.
   (And from five years to twentie, thy/your valuation shall be of the male twenty sicles, and of the female ten sicles.)

GnvaAnd from fiue yere old to twentie yere olde thy valuation shall be for the male twentie shekels, and for the female ten shekels.
   (And from five year old to twenty year old thy/your valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels. )

CvdlYf it be fyue yeare olde vnto twentye yeare, thou shalt set it at twentye Sycles, whan it is a man childe: but a woman at ten Sycles.
   (If it be five year old unto twenty year, thou/you shalt set it at twenty Sycles, when it is a man child: but a woman at ten Sycles.)

Wyclforsothe fro the fifthe yeer `til to the twentithe yeer, a male schal yyue twenti cyclis, a womman schal yyue ten ciclis;
   (forsothe from the fifthe year `til to the twentieth year, a male shall give twenty cyclis, a woman shall give ten ciclis;)

LuthVon fünf Jahren bis auf zwanzig Jahre sollst du ihn schätzen auf zwanzig Sekel, wenn‘s ein Mannsbild ist; ein Weibsbild aber auf zehn Sekel.
   (Von five yearsn until on twenty years should you him/it schätzen on twenty Sekel, wenn‘s a Mannsbild is; a Weibsbild but on ten Sekel.)

ClVgA quinto autem anno usque ad vigesimum, masculus dabit viginti siclos: femina, decem.[fn]
   (A quinto however anno until to vigesimum, masculus dabit twenty siclos: femina, decem. )


27.5 A quinto. ID. Qui sensatus est, et proficere incœpit, sed conversatione jejunii non potest ornari. Usque. ID. Qui proficere cœpit sensibus quinque: provectus enim hic est ad virtutem, et perfectionem. Viginti enim annorum fortes sunt atque valentes. Masculus dabit viginti siclos. ID. Vel didrachmas, id est quadraginta drachmas; id est obolos quadringentos. Quadragenarius vero jejunii et orationum proventum significat. Tot enim diebus jejunavit Moses Exod. 34., et Elias III Reg. 19., et ipse Christus, et post a diabolo est tentatus Matth. 4..


27.5 A quinto. ID. Who sensatus it_is, and proficere incœpit, but conversatione yeyunii not/no potest ornari. Usque. ID. Who proficere cœpit sensibus quinque: provectus because this it_is to virtutem, and perfectionem. Viginti because annorum strong are atque valentes. Masculus dabit twenty siclos. ID. Vel didrachmas, id it_is quadraginta drachmas; id it_is obolos quadringentos. Quadragenarius vero yeyunii and orationum proventum significat. Tot because days yeyunavit Moses Exod. 34., and Elias III Reg. 19., and exactly_that/himself Christus, and after from diabolo it_is tentatus Matth. 4..


TSNTyndale Study Notes:

27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).


UTNuW Translation Notes:

עֶרְכְּ⁠ךָ֛

valuation,your

Alternate translation: “the amount you must pay”

Note 1 topic: translate-bweight

עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים

twenty twenty shekels

If it is necessary to use modern weight units, here are two ways of doing it. Alternate translation: “20 pieces of silver” or “200 grams of silver”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠לַ⁠נְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים

and,for_the,female ten shekels

The phrases “of that age” and “your standard value must be” are left out, but are meant to be understood. Alternate translation: “for the female of that age your standard value must be ten shekels”

Note 3 topic: translate-bweight

עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים

ten shekels

If it is necessary to use modern weight units, here are two ways of doing it. Alternate translation: “ten pieces of silver” or “100 grams of silver”

BI Lev 27:5 ©