Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After all that, Nun’s son and Yahweh’s servant Yehoshua died at the age of 110.
OET-LV and_he/it_was after the_things the_these and_he/it_died Yəhōshūˊa the_son of_Nūn the_servant of_YHWH a_son of_one_hundred and_ten years.
UHB וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃ ‡
(vayəhiy ʼaḩₐrēy haddəⱱārim hāʼēlleh vayyāmāt yəhōshuˊa bin-nūn ˊeⱱed yhwh ben-mēʼāh vāˊeser shānim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάτρευσεν Ἰσραὴλ τῷ Κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας Ἰησοῦ, καὶ πάσας τὰς ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων ὅσοι ἐφείλκυσαν τὸν χρόνον μετὰ Ἰησοῦ, καὶ ὅσοι εἴδοσαν πάντα τὰ ἔργα Κυρίου ὅσα ἐποίησε τῷ Ἰσραήλ.
(Kai elatreusen Israaʸl tōi Kuriōi pasas tas haʸmeras Yaʸsou, kai pasas tas haʸmeras tōn presbuterōn hosoi efeilkusan ton ⱪronon meta Yaʸsou, kai hosoi eidosan panta ta erga Kuriou hosa epoiaʸse tōi Israaʸl. )
BrTr And Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders that [fn]lived as long as Joshua, and all that knew all the works of the Lord which he wrought for Israel.
24:29 Gr. drew out the time with Joshua. Hebraism.
ULT And it happened after these things that Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, a son of 110 years.
UST After these things happened, Joshua son of Nun, the servant of Yahweh, died. He was 110 years old when he died.
BSB § Some time later, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.
OEB No OEB JOS 24:29 verse available
WEBBE After these things, Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.
WMBB (Same as above)
NET After all this Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.
LSV And it comes to pass, after these things, that Joshua son of Nun, servant of YHWH, dies, a son of one hundred and ten years,
FBV Later, after all this, Joshua, son of Nun, servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten.
T4T Some time after that, Nun’s son Joshua, the faithful servant of Yahweh, died. He was 110 years old when he died.
LEB After these things Joshua son of Nun servant of Yahweh died; he was one hundred and ten years old.[fn]
24:29 Literally “a son of one hundred and ten years”
BBE Now after these things, the death of Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, took place, he being then a hundred and ten years old.
Moff After this Joshua the son of Nun, the servant of the Eternal, died, at the age of a hundred and ten;
JPS And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
ASV And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
DRA And after these things Josue the son of Null the servant of the Lord died, being a hundred and ten years old:
YLT And it cometh to pass, after these things, that Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,
Drby And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.
RV And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Wbstr And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun the servant of the LORD died, being a hundred and ten years old.
KJB-1769 ¶ And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
KJB-1611 ¶ And it came to passe after these things, that Ioshua the sonne of Nun the seruant of the LORD died, being an hundred and ten yeeres old.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And after these thinges it came to passe, that Iosuah the sonne of Nun, the seruaunt of the Lorde died, being an hundreth and ten yeres old.
(And after these things it came to pass, that Yoshua the son of Nun, the servant of the Lord died, being an hundreth and ten years old.)
Gnva And after these things Ioshua the sonne of Nun, the seruaunt of the Lord died, being an hundreth and ten yeeres olde.
(And after these things Yoshua the son of Nun, the servant of the Lord died, being an hundreth and ten years olde. )
Cvdl And it fortuned after these actes, yt Iosua the sonne of Nun ye seruaut of the LORDE dyed, whan he was an hundreth and ten yeare olde,
(And it fortuned after these acts, it Yoshua the son of Nun ye/you_all servant of the LORD died, when he was an hundreth and ten year old,)
Wycl And after these thingis Josue, the sone of Nun, the `seruaunt of the Lord, diede, an hundride yeer eld and ten.
(And after these things Yosue, the son of Nun, the `seruaunt of the Lord, died, an hundrede year old and ten.)
Luth Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HErr’s, starb, da er hundertundzehn Jahre alt war.
(And it gifted itself/yourself/themselves after dieser Geschichte, that Yosua, the/of_the son Nuns, the/of_the Knecht the LORD’s, starb, there he hundertundzehn years old was.)
ClVg Et post hæc mortuus est Josue filius Nun servus Domini, centum et decem annorum:
(And after these_things dead it_is Yosue son Nun servus Master, hundred and ten annorum: )
24:29 Joshua’s ancestor Joseph had also attained the age of 110, which was considered the ideal lifespan by ancient Egyptians.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
בֶּן מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים
son_of hundred and,ten years
The author is using a common expression of his culture to state someone’s age. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when he was 110 years old”