Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33

Parallel JOS 24:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 24:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After all that, Nun’s son and Yahweh’s servant Yehoshua died at the age of 110.

OET-LVand_he/it_was after the_things the_these and_he/it_died Yəhōshūˊa the_son of_Nūn the_servant of_YHWH a_son of_one_hundred and_ten years.

UHBוַ⁠יְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה וַ⁠יָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָ⁠עֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
   (va⁠yəhiy ʼaḩₐrēy ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh va⁠yyāmāt yəhōshuˊa bin-nūn ˊeⱱed yhwh ben-mēʼāh vā⁠ˊeser shānim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάτρευσεν Ἰσραὴλ τῷ Κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας Ἰησοῦ, καὶ πάσας τὰς ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων ὅσοι ἐφείλκυσαν τὸν χρόνον μετὰ Ἰησοῦ, καὶ ὅσοι εἴδοσαν πάντα τὰ ἔργα Κυρίου ὅσα ἐποίησε τῷ Ἰσραήλ.
   (Kai elatreusen Israaʸl tōi Kuriōi pasas tas haʸmeras Yaʸsou, kai pasas tas haʸmeras tōn presbuterōn hosoi efeilkusan ton ⱪronon meta Yaʸsou, kai hosoi eidosan panta ta erga Kuriou hosa epoiaʸse tōi Israaʸl. )

BrTrAnd Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders that [fn]lived as long as Joshua, and all that knew all the works of the Lord which he wrought for Israel.


24:29 Gr. drew out the time with Joshua. Hebraism.

ULTAnd it happened after these things that Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, a son of 110 years.

USTAfter these things happened, Joshua son of Nun, the servant of Yahweh, died. He was 110 years old when he died.

BSB  § Some time later, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.


OEBNo OEB JOS 24:29 verse available

WEBBEAfter these things, Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.

WMBB (Same as above)

NETAfter all this Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.

LSVAnd it comes to pass, after these things, that Joshua son of Nun, servant of YHWH, dies, a son of one hundred and ten years,

FBVLater, after all this, Joshua, son of Nun, servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten.

T4TSome time after that, Nun’s son Joshua, the faithful servant of Yahweh, died. He was 110 years old when he died.

LEBAfter these things Joshua son of Nun servant of Yahweh died; he was one hundred and ten years old.[fn]


24:29 Literally “a son of one hundred and ten years”

BBENow after these things, the death of Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, took place, he being then a hundred and ten years old.

MoffAfter this Joshua the son of Nun, the servant of the Eternal, died, at the age of a hundred and ten;

JPSAnd it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.

ASVAnd it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.

DRAAnd after these things Josue the son of Null the servant of the Lord died, being a hundred and ten years old:

YLTAnd it cometh to pass, after these things, that Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,

DrbyAnd it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.

RVAnd it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

WbstrAnd it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun the servant of the LORD died, being a hundred and ten years old.

KJB-1769¶ And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

KJB-1611¶ And it came to passe after these things, that Ioshua the sonne of Nun the seruant of the LORD died, being an hundred and ten yeeres old.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd after these thinges it came to passe, that Iosuah the sonne of Nun, the seruaunt of the Lorde died, being an hundreth and ten yeres old.
   (And after these things it came to pass, that Yoshua the son of Nun, the servant of the Lord died, being an hundreth and ten years old.)

GnvaAnd after these things Ioshua the sonne of Nun, the seruaunt of the Lord died, being an hundreth and ten yeeres olde.
   (And after these things Yoshua the son of Nun, the servant of the Lord died, being an hundreth and ten years olde. )

CvdlAnd it fortuned after these actes, yt Iosua the sonne of Nun ye seruaut of the LORDE dyed, whan he was an hundreth and ten yeare olde,
   (And it fortuned after these acts, it Yoshua the son of Nun ye/you_all servant of the LORD died, when he was an hundreth and ten year old,)

WyclAnd after these thingis Josue, the sone of Nun, the `seruaunt of the Lord, diede, an hundride yeer eld and ten.
   (And after these things Yosue, the son of Nun, the `seruaunt of the Lord, died, an hundrede year old and ten.)

LuthUnd es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HErr’s, starb, da er hundertundzehn Jahre alt war.
   (And it gifted itself/yourself/themselves after dieser Geschichte, that Yosua, the/of_the son Nuns, the/of_the Knecht the LORD’s, starb, there he hundertundzehn years old was.)

ClVgEt post hæc mortuus est Josue filius Nun servus Domini, centum et decem annorum:
   (And after these_things dead it_is Yosue son Nun servus Master, hundred and ten annorum: )


TSNTyndale Study Notes:

24:29 Joshua’s ancestor Joseph had also attained the age of 110, which was considered the ideal lifespan by ancient Egyptians.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

בֶּן מֵאָ֥ה וָ⁠עֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים

son_of hundred and,ten years

The author is using a common expression of his culture to state someone’s age. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when he was 110 years old”

BI Jos 24:29 ©